Translation of "T'y" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "T'y" in a sentence and their turkish translations:

T'y es samedi ?

Cumartesi günü orada olur musun?

Je t'y retrouverai.

Seni orada karşılayacağım.

Tu t'y habitueras vite.

Buna hızla alışacaksın.

- Tu ferais mieux de t'y faire.
- Tu ferais mieux de t'y habituer.

Sen buna alışabilirsin.

- Ils vous y ont suivi.
- Elles vous y ont suivi.
- Ils t'y ont suivie.
- Elles t'y ont suivie.
- Elles t'y ont suivi.
- Ils t'y ont suivi.
- Elles vous y ont suivie.
- Ils vous y ont suivie.

Seni burada izlediler.

Tu sais t'y prendre avec les femmes.

Kadınların dilinden anlıyorsun.

Tu peux aussi t'y rendre toi-même.

Kendiniz de gidebilirsiniz.

- Iras-tu ?
- T'y rendras-tu ?
- Tu iras ?

Gidecek misin?

- Je t'y verrai.
- Je vous y verrai.

Seni orada göreceğim.

- T'y rendras-tu ?
- Vous y rendrez-vous ?

Oraya gidecek misin?

Comment t'y prendrais-tu avec ses dettes ?

Onun borcu ile nasıl başa çıkardınız?

- Vous vous y habituerez.
- Tu t'y habitueras.
- Vous vous y ferez.
- Tu t'y feras.
- On s'y fait.

Ona alışırsın.

Tu n'aurais pas dû t'y rendre tout seul.

Tek başına oraya gitmemeliydin.

- Je pensais vous y trouver.
- Je pensais t'y trouver.

Seni orada bulacağımı düşünmüştüm.

- Tu peux t'y fier.
- Vous pouvez vous y fier.

Sen buna bağlı olabilirsin.

- Je vais t'y emmener.
- Je vais vous y emmener.

Seni oraya götüreceğim.

- Quand tu promets quelque chose, tu dois aussi t'y tenir.
- Quand tu as promis quelque chose, tu dois aussi t'y tenir.

Mademki bir söz verdin, onu tutmalısın.

Je t'envoie cette phrase quand tu t'y attends le moins.

Hiç beklemediğin bir anda, sana bu cümleyi gönderiyorum.

L'héroïne n'est pas une bonne chose, ne t'y frotte pas !

Eroin iyi bir şey değildir, ondan uzak dur!

- Irez-vous ?
- Iras-tu ?
- T'y rendras-tu ?
- Vous y rendrez-vous ?

Gidecek misin?

- Je vous y rejoindrai plus tard.
- Je t'y rejoindrai plus tard.

Ben size orada sonra katılacağım.

- Tu t'y habitueras un jour.
- Vous vous y habituerez un jour.

Ona bir günde alışacaksın.

- Comment voulez-vous vous y prendre ?
- Comment veux-tu t'y prendre ?

Nasıl onun üstesinden gelmek istiyorsun?

Je vais dans la même direction. Viens avec moi. Je t'y emmènerai.

Ben aynı yöne gidiyorum. Gel benimle. Seni oraya götüreceğim.

- On peut lui faire confiance.
- Tu peux lui faire confiance.
- Tu peux t'y fier.

Ona güvenebilirsin.

- Quiconque vous y a-t-il vu ?
- Quiconque t'y a-t-il vu ?
- Qui que ce soit vous y a-t-il vu ?
- Qui que ce soit t'y a-t-il vu ?

Herhangi biri seni orada gördü mü?

- Penses-tu sérieusement ne pas t'y rendre ?
- Pensez-vous sérieusement ne pas vous y rendre ?
- Songez-vous sérieusement à ne pas vous y rendre ?
- Songes-tu sérieusement à ne pas t'y rendre ?

Ciddi olarak gitmemeyi düşünüyor musun?

- Niez-vous y être allé ?
- Niez-vous y être allés ?
- Nies-tu t'y être rendu ?

Oraya gittiğini red mi ediyorsun?

- Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
- Vous n'avez pas besoin de vous y rendre.

Oraya gitmenize gerek yok.

- Je veux que vous vous y mettiez immédiatement.
- Je veux que vous vous y mettiez sur-le-champ.
- Je veux que tu t'y mettes immédiatement.
- Je veux que tu t'y mettes sur-le-champ.

Hemen başlamanı istiyorum.

- Peut-être que tu t'y es mal pris.
- Peut-être que vous vous y êtes mal pris.

Belki de bunu yanlış yaptın.

- Je vois pourquoi tu ne veux pas t'y rendre.
- Je vois pourquoi vous ne voulez pas y aller.

Niçin oraya gitmek istemediğini anlıyorum.

- Veux-tu essayer ?
- Voulez-vous essayer ?
- Veux-tu t'y essayer ?
- Voulez-vous vous y essayer ?
- Voulez-vous essayer cela ?

Onu denemek ister misin?

- Tu as l'air de bien t'y connaître en la matière.
- Vous semblez être très bien informé sur le sujet.

O konuda çok bilgili gibi görünüyorsun.

- Tu peux y aller.
- Vous pouvez y aller.
- Vous pouvez vous y rendre.
- Tu peux t'y rendre.
- Tu es en mesure d'y aller.
- Tu es en mesure de t'y rendre.
- Vous êtes en mesure de vous y rendre.
- Vous êtes en mesure d'y aller.

Oraya gidebilirsin.

- Avec qui vous y trouvez-vous ?
- Avec qui y es-tu ?
- Avec qui t'y trouves-tu ?
- Avec qui y êtes-vous ?

Orada kimle birliktesin?

- Vous ne devriez pas y aller.
- Vous ne devriez pas vous y rendre.
- Tu ne devrais pas y aller.
- Tu ne devrais pas t'y rendre.

Oraya gitmemelisin.

- Tu ne sais pas t'y prendre.
- Vous ne savez pas vous y prendre.
- Tu ne sais pas y faire.
- Vous ne savez pas y faire.

Bunun üstesinden gelemezsin.

- Vous est-il permis d'y aller ?
- Vous est-il permis de vous y rendre ?
- T'est-il permis d'y aller ?
- T'est-il permis de t'y rendre ?

Sana gitmek için izin veriliyor mu?

- Pourquoi ne t'y penches-tu pas plus en détail ?
- Pourquoi n'y regardes-tu pas de plus près ?
- Pourquoi n'y regardez-vous pas de plus près ?

Neden daha yakından bakmıyorsun?

- N'avais-tu pas envie d'y aller ?
- N'avais-tu pas envie de t'y rendre ?
- N'aviez-vous pas envie d'y aller ?
- N'aviez-vous pas envie de vous y rendre ?

Canın gitmek istemedi mi?

- Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
- Tu n'as pas besoin d'y aller.
- Vous n'avez pas besoin d'y aller.
- Vous n'avez pas besoin de vous y rendre.

Oraya gitmene gerek yok.

- Je ne voulais juste pas que tu t'y rendes seul.
- Je ne voulais juste pas que tu t'y rendes seule.
- Je ne voulais juste pas que vous vous y rendiez seul.
- Je ne voulais juste pas que vous vous y rendiez seule.
- Je ne voulais juste pas que vous vous y rendiez seuls.
- Je ne voulais juste pas que vous vous y rendiez seules.

Sadece oraya tek başına gitmeni istemiyordum.

- Tu ferais mieux de ne pas y aller.
- Tu ferais mieux de ne pas t'y rendre.
- Vous feriez mieux de ne pas y aller.
- Vous feriez mieux de ne pas vous y rendre.

Gitmesen iyi olur.

- Es-tu prêt à commencer ?
- Es-tu prêt à commencer ?
- Es-tu prête à commencer ?
- Êtes-vous prêt à commencer ?
- Êtes-vous prête à commencer ?
- Êtes-vous prêtes à commencer ?
- Êtes-vous prêts à commencer ?
- Es-tu prêt à t'y mettre ?
- Es-tu prête à t'y mettre ?
- Êtes-vous prêts à vous y mettre ?
- Êtes-vous prêtes à vous y mettre ?
- Êtes-vous prêt à vous y mettre ?
- Êtes-vous prête à vous y mettre ?

Başlamaya hazır mısın?

- Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps.
- Si tu y vas par le bus, tu peux y être dans environ trois fois moins de temps.

Otobüsle giderseniz, yaklaşık olarak zamanın yaklaşık üçte birine oraya gidebilirsiniz.

- Sais-tu y faire ?
- Sais-tu t'y prendre ?
- Savez-vous y faire ?
- Savez-vous vous y prendre ?
- Peux-tu t'en sortir ?
- Pouvez-vous vous en sortir ?
- Peux-tu t'en occuper ?
- Pouvez-vous vous en occuper ?

Onu tutar mısın?

- N'y va pas sans chapeau.
- N'y allez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas tête nue.
- N'y va pas tête nue.
- Ne t'y rends pas tête nue.

Bir şapka olmadan gitmeyin.

- Tu devrais essayer, un de ces jours.
- Vous devriez essayer, un de ces jours.
- Vous devriez vous y essayer, un de ces jours.
- Tu devrais t'y essayer, un de ces jours.
- Tu devrais le tenter, un de ces jours.

Bazı günler denemelisin.

- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas y aller.
- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas vous y rendre.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas y aller.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas t'y rendre.

Sadece gitmek istemeyeceğini düşündüm.

- Tu ne devrais pas y aller seul.
- Tu ne devrais pas y aller seule.
- Tu ne devrais pas t'y rendre seul.
- Tu ne devrais pas t'y rendre seule.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seul.
- Vous ne devriez pas y aller seul.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seule.
- Vous ne devriez pas y aller seule.
- Vous ne devriez pas y aller seules.
- Vous ne devriez pas y aller seuls.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seules.
- Vous ne devriez pas vous y rendre seuls.

Yalnız gitmemelisin.

- Es-tu sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûre de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûres de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?

Oraya gitmek istediğinden emin misin?

- Vous pouvez aller là.
- Tu peux y aller.
- Vous pouvez y aller.
- Vous avez la permission d'y aller.
- Tu as la permission d'y aller.
- Tu as la permission de t'y rendre.
- Vous avez la permission de vous y rendre.
- Vous pouvez vous y rendre.

Oraya gidebilirsin.

- Tu n'as pas nécessairement besoin d'y aller.
- Tu n'es pas obligé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcée d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcés d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcées d'y aller.
- Tu n'es pas forcé d'y aller.
- Tu n'es pas forcée d'y aller.
- Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
- Tu ne dois pas absolument y aller.

- Mutlaka gitmek zorunda değilsin.
- Gitmek zorunda değilsin.

- J'irai si tu vas.
- J'irai si tu y vas.
- Je m'y rendrai si tu t'y rends.
- Je partirai si tu pars.
- Je partirai si vous partez.
- Je m'y rendrai si vous vous y rendez.
- Je m'y rendrai si tu le fais.
- Je m'y rendrai si vous le faites.
- Je partirai si vous le faites.
- Je partirai si tu le fais.
- J'irai si vous y allez.
- J'irai si vous allez.

Sen gidersen ben giderim.