Translation of "Pétrin" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Pétrin" in a sentence and their turkish translations:

Je suis dans le pétrin.

Ve şimdi başım belada.

Il est dans le pétrin.

Şimdi onun başı belada.

Nous sommes dans le pétrin.

- Ayvayı yedik.
- Çok zor bir durumdayız.
- Hapı yuttuk.

- Nous sommes dans le pétrin.
- On est dans le pétrin.
- Nous avons des problèmes.

Başımız dertte.

- Je veux t'aider à t'extirper de ce pétrin.
- Je veux t'aider à sortir de ce pétrin.
- Je veux vous aider à vous extirper de ce pétrin.
- Je veux vous aider à sortir de ce pétrin.

Bu karışıklıktan kurtulmana yardım etmek istiyorum.

- Vous êtes vraiment dans le pétrin, n'est-ce pas ?
- Tu es vraiment dans le pétrin, n'est-ce pas ?

Gerçekten başın belada, değil mi?

Je sais que je suis désormais dans le pétrin.

Şimdi başımın belada olduğunu biliyorum.

- Tom est dans le pétrin.
- Tom a de gros problèmes.
- Tom est dans un sale pétrin.
- Tom a de graves ennuis.

- Tom'un başı büyük belada.
- Tom'un başı büyük dertte.

- Il est dans le pétrin.
- Il est dans la mouise.

- O hapı yuttu.
- Onun başı belada.
- O ayvayı yedi.

- Je suis dans le pétrin.
- Je suis dans un endroit.

Başım dertte.

Comment est-ce que je me sors de ce pétrin ?

Bu karışıklıktan nasıl kurtulurum?

Et que vous vous retrouvez coincé, vous êtes dans le pétrin.

burada mahsur kalırsanız, başınız büyük belada demektir.

Si je tombe dans cette eau blanche, je suis dans le pétrin.

Su buradayken bunu denersem başım büyük belaya girer.

Tom, je suis dans le pétrin. Je veux que tu viennes me chercher.

Başım dertte Tom. Gelip beni alman lazım.

- Je suis dans le pétrin.
- Je suis mal barré.
- Je suis mal barrée.

- Başım dertte.
- Başım belada.

Manger dans la nature est toujours risqué, et maintenant, on est dans le pétrin.

Vahşi doğada bir şey yemek her zaman risklidir ve şimdi başımız belada.

Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu'ils disent plutôt que pour ce qu'ils font.

Daha fazla insanın yaptıkları şeylerden daha ziyade söyledikleri şeylerden başı belaya girer.

- Nous sommes dans le même bain.
- Nous nous trouvons dans la même difficulté.
- Nous sommes dans le même pétrin.

Benzer bir açmaza sahibiz.

- Je suis dans la merde.
- Je suis dans la mouise.
- Je suis dans un beau pétrin.
- Je suis dans la panade.

- Hapı yuttum.
- Ayvayı yedim.

- Si tu avais suivi mon conseil, tu ne serais pas dans un tel pétrin, maintenant.
- Si vous aviez suivi mon conseil, vous ne seriez pas dans un tel embarras, maintenant.

Eğer benim tavsiyemi dinleseydin böyle bir çıkmaz içinde olmazdın.

- On est supposé aider ses amis lorsqu'ils ont des ennuis.
- Tu es supposé aider tes amis lorsqu'ils ont des ennuis.
- Tu es supposée aider tes amis lorsqu'ils ont des ennuis.
- Tu es supposé aider tes amis lorsqu'ils sont dans le pétrin.
- Vous êtes supposés aider vos amis lorsqu'ils ont des ennuis.
- Vous êtes supposés aider vos amies lorsqu'elles ont des ennuis.
- Vous êtes supposées aider vos amies lorsqu'elles ont des ennuis.
- Tu es supposée aider tes amies lorsqu'elles ont des ennuis.
- Tu es supposé aider tes amies lorsqu'elles ont des ennuis.
- On est supposé aider ses amis lorsqu'ils sont dans le pétrin.
- On est supposé aider ses amis lorsqu'ils sont dans la mouise.

Onların başı belada olduğunda arkadaşlarına yardım etmen gerekiyor.