Translation of "Contrarié" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Contrarié" in a sentence and their turkish translations:

Tom est contrarié.

Tom üzgün.

Tom était contrarié.

Tom üzgündü.

Tom avait l'air contrarié.

Tom üzgün görünüyordu.

Il est très contrarié.

O çok hilekâr.

Tom avait l'air très contrarié.

Tom gerçekten üzgün görünüyordu.

Tom a vraiment l'air contrarié.

Tom gerçekten üzgün görünüyor.

Dan était très contrarié et émotif.

Dan çok üzgün ve duygusaldı.

- Tu es contrariée.
- Tu es contrarié.

Sen üzgünsün.

- Je suis contrarié.
- Je suis contrariée.

Ben üzgünüm.

- Je suis fort contrarié.
- Je suis fort contrariée.
- Je suis très contrarié.
- Je suis très contrariée.

Çok üzgünüm.

Je pouvais sentir que Tom était contrarié.

Tom'un üzgün olduğunu hissedebildim.

- Vous semblez contrariée.
- Vous semblez contrariées.
- Vous semblez contrarié.
- Vous semblez contrariés.
- Tu sembles contrarié.
- Tu sembles contrariée.

Üzgün görünüyorsun.

Vos collègues vont savoir que vous êtes contrarié.

iş arkadaşlarınız üzgün olduğunuzu anlayacaklardır.

Il semble que Tom est contrarié par quelque chose.

Tom bir şey hakkında üzgün gibi görünüyor.

Je pense qu'il se pourrait que Tom soit contrarié.

Sanırım Tom kırgın olabilir.

- Je vous ai contrarié.
- Je vous ai contrariés.
- Je vous ai contrariée.
- Je vous ai contrariées.
- Je t'ai contrarié.
- Je t'ai contrariée.

Seni üzdüm.

- Tu es très contrarié.
- Tu es très contrariée.
- Tu es fort contrarié.
- Tu es fort contrariée.
- Vous êtes très contrarié.
- Vous êtes très contrariée.
- Vous êtes très contrariés.
- Vous êtes très contrariées.
- Vous êtes fort contrarié.
- Vous êtes fort contrariée.
- Vous êtes fort contrariés.
- Vous êtes fort contrariées.

Çok üzgünsün.

À voir son visage, on pouvait dire qu'il était contrarié.

Onun yüzüne bakarak onun sinirlenmiş olduğunu söyleyebilirsin.

- Le patron est très fâché.
- Le patron est très contrarié.

Patron çok üzgün.

- Tom a l'air énervé.
- Tom a l'air contrarié.
- Tom a l'air agacé.

Tom kızgın görünüyor.

- Tu n'es pas contrarié, si ?
- Tu n'es pas contrariée, si ?
- Vous n'êtes pas contrarié, si ?
- Vous n'êtes pas contrariée, si ?
- Vous n'êtes pas contrariés, si ?
- Vous n'êtes pas contrariées, si ?

Üzgün değilsin, değil mi?

- J'ai été contrariée.
- Je me suis fâchée.
- Je me suis fâché.
- J'ai été contrarié.

Öfkelendim.

Avoir devant lui plus d'un problème à la fois le rend irritable, contrarié et exaspéré.

Onun önünde aynı anda birden fazla soruna sahip olmak onu sinirlendirir,üzer ve çileden çıkarır.

- Tu as l'air contrariée.
- Tu as l'air fâchée.
- Tu as l'air fâché.
- Tu as l'air contrarié.

Üzgün ​​görünüyorsun.

- Je pensais que tu pourrais être contrarié.
- Je pensais que tu pourrais être contrariée.
- Je pensais que vous pourriez être contrarié.
- Je pensais que vous pourriez être contrariée.
- Je pensais que vous pourriez être contrariés.
- Je pensais que vous pourriez être contrariées.

Üzgün olabileceğini düşünmüştüm.

- Je sais que tu es fâché.
- Je sais que tu es fâchée.
- Je sais que tu es contrarié.
- Je sais que tu es contrariée.

Üzgün olduğunu biliyorum.

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne soyez pas fâché !
- Ne soyez pas fâchée !
- Ne soyez pas contrarié !
- Ne soyez pas contrariée !
- Ne sois pas contrarié !
- Ne sois pas contrariée !
- Ne soyez pas fâchés !
- Ne soyez pas fâchées !
- Ne soyez pas contrariées !
- Ne soyez pas contrariés !
- Ne soyez pas déçue.

Üzülme.

- Je ne veux juste pas que tu sois contrarié.
- Je ne veux juste pas que tu sois contrariée.
- Je ne veux juste pas que vous soyez contrarié.
- Je ne veux juste pas que vous soyez contrariée.
- Je ne veux juste pas que vous soyez contrariés.
- Je ne veux juste pas que vous soyez contrariées.

Sadece üzülmeni istemiyorum.

Je sais que tu es contrarié que ta voiture soit bonne pour la casse, mais tu n'as pas été blessé et tu devrais être heureux d'être en vie.

Arabanın parçalanması hakkında üzgün olduğunu biliyorum fakat yaralanmadın ve sağ olduğuna şükretmelisin.

- Es-tu encore contrarié à propos de ce qui s'est passé ?
- Es-tu encore contrariée à propos de ce qui s'est passé ?
- Êtes-vous encore contrarié à propos de ce qui s'est passé ?
- Êtes-vous encore contrariée à propos de ce qui s'est passé ?
- Êtes-vous encore contrariés à propos de ce qui s'est passé ?
- Êtes-vous encore contrariées à propos de ce qui s'est passé ?
- Êtes-vous encore contrarié à propos de ce qui a eu lieu ?
- Êtes-vous encore contrariée à propos de ce qui a eu lieu ?
- Êtes-vous encore contrariées à propos de ce qui a eu lieu ?
- Êtes-vous encore contrariés à propos de ce qui a eu lieu ?
- Es-tu encore contrarié à propos de ce qui a eu lieu ?
- Es-tu encore contrariée à propos de ce qui a eu lieu ?

Olanlar için hala kızgın mısın?

- Je ne veux pas que vous soyez contrarié.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariée.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariées.
- Je ne veux pas que vous soyez contrariés.
- Je ne veux pas que vous soyez fâché.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchée.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchés.
- Je ne veux pas que vous soyez fâchées.
- Je ne veux pas que tu sois fâché.
- Je ne veux pas que tu sois fâchée.
- Je ne veux pas que tu sois contrarié.
- Je ne veux pas que tu sois contrariée.

Üzgün olmanı istemiyorum.