Translation of "êtres" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "êtres" in a sentence and their turkish translations:

Les êtres humains sont des êtres créatifs.

İnsanoğlu, yaratıcı yaratıklardır.

Voir les êtres humains,

İnsanoğlunu; bizler ve onlar,

- Nous devrions êtres fiers de nous.
- Nous devrions êtres fiers de nous-mêmes.
- Nous devrions êtres fières de nous.
- Nous devrions êtres fières de nous-mêmes.

Kendimizle gurur duymalıyız.

Les êtres humains marchent naturellement.

İnsanlar doğal olarak yürür.

Combien allons-nous êtres payés ?

Bize ne kadar ödenecek?

Seuls les êtres humains peuvent rire.

Yalnızca insanlar gülebilir.

Tous les êtres humains sont mortels.

Bütün insanlar ölümlüdür.

Les humains sont des êtres sensibles.

İnsanlar duyarlı yaratıklardır.

Les humains sont des êtres conscients.

İnsanlar bilinçli varlıklardır.

Les frontières entre nos deux êtres s'évanouissent.

Onunla aramızdaki sınırlar yok olmuş gibiydi.

Les êtres humains communiquent de plusieurs manières.

İnsanoğlu birçok şekilde iletişim kurar.

Les êtres humains sont des créatures sociales.

İnsanlar sosyal yaratıklardır.

Manger des êtres humains est-il mal ?

İnsanları yemek yanlış mıdır?

Les ceintures de sécurité devraient êtres obligatoires.

Emniyet kemerleri zorunlu olmalıdır.

Tous les êtres vivants ont besoin de s'hydrater.

Su, tüm canlılar için hayatidir.

Attaquer d'autres êtres humains, commettre des meurtres rituels,

başka bir insana saldırmak, dini kurban vermek,

Les êtres humains veulent tous la même chose

Tüm insanlar aynı şeyleri istiyor,

Les êtres humains prennent leur origine en Afrique.

İnsanlar Afrika kökenlidirler.

Des êtres humains compétents, en bonne santé et productifs.

Yetenekli, sağlıklı ve üretken insanlar.

Et ce qui fait de nous des êtres humains.

bu bizi insan yapan asıl şeyi baskıladı.

Qui met l'accent sur le pouvoir des êtres humains.

bir düşünce ve yaşam felsefesidir.

Je crois que les êtres humains ont le pouvoir

İnsanoğlunun sefaleti

Tant que nous ne gâchons pas les êtres humains

Yeter ki biz insanoğlu bozmayalım

Sans eau, les êtres humains ne pourraient pas survivre.

Su olmasa insanlar yaşayamaz.

Tous les êtres vivants meurent un jour ou l'autre.

Tüm canlılar bir gün ölür.

Respectons les animaux car ce sont des êtres sensibles.

Hayvanlara saygı gösterelim çünkü onlar duyarlı varlıklardır.

- Il pense qu'ils ne sont pas des êtres doués de sens.
- Il pense qu'elles ne sont pas des êtres doués de sens.

O onların duyarlı varlıklar olmadıklarını düşünüyor.

La seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

canlılar arasında ekolojiyi bozan tek canlı ise

Mais il n'y a aucun doute chez les êtres humains.

ama insanda da şüphe oluşmuyor değil yani

Et à dire vrai, tous les êtres de cette planète.

Ve bu gezegende hepimizin hayatının ne kadar hassas olduğunu.

Les êtres humains ont accompli beaucoup plus que les animaux.

İnsanoğlu, hayvanlardan çok daha fazla şey başardı.

Si le soleil devait s'éteindre, tous les êtres vivants mourraient.

Güneş sönse bütün yaşayan şeyler ölür.

Les êtres humains ont été créés pour créer des choses.

İnsanoğlu bir şeyler yaratmak için yaratılır.

L'architecture est l'art de construire des abris pour les êtres humains.

Mimari, insanların barınabileceği bir yer oluşturma sanatıdır.

Peut-être qu'on peut se rappeler que nous sommes des êtres humains

Belki insan olduğumuzu hatırlamakta bir sakınca yoktur,

Les êtres humains sont les seules créatures vivantes qui emploient le feu.

İnsanlar ateş kullanan yaşayan tek yaratıklardır.

Les êtres humains manquent souvent d'introspection dans leurs erreurs et leurs défauts.

İnsanoğlu çoğunlukla kendi hatalarına ve başarısızlıklarına karşı iç görüden yoksundur.

Les êtres humains semblent avoir du mal à abandonner leurs vieilles habitudes.

İnsanlar eski alışkanlıklarından vazgeçmeyi zor buluyorlar.

Et ce qui m'a vraiment surprise, c'est que j'ai découvert des êtres blessés.

Beni gerçekten şaşırtan şey ise bulmayı umduğum ve aradığım

Nous sommes des êtres sociaux et on se préoccupe des actions de l'autre.

Biz sosyal insanlarız, diğer insanların ne yaptığını gerçekten önemsiyor,

Eh bien, presque tous les êtres vivants peuvent transporter et produire des virus,

peki neredeyse bütün canlılar virüs taşıyabiliyor, üretebiliyor iken

à cause des dommages que nous les êtres humains avons à la nature

biz insanoğlunun doğaya verdiği zarar yüzünden

Les êtres humains diffèrent des animaux en cela qu'ils savent penser et parler.

İnsanlar düşünebildiklerinden ve konuşabildiklerinden dolayı hayvanlardan farklıdırlar.

Les êtres humains diffèrent des animaux en ce qu'ils peuvent penser et parler.

İnsanoğlunun hayvanlardan farkı düşünebiliyor ve konuşabiliyor olmasıdır.

Les êtres humains, qu'ils en prennent conscience ou pas, recherchent continuellement le bonheur.

İnsanlar, bunun farkında olsun veya olmasın, sürekli mutluluk ararlar.

Le langage change de la même façon que le font les êtres humains.

İnsanoğlu değiştikçe dil de değişir.

Il se peut que la capsule Orion transporte un jour des êtres humains vers Mars.

Orion kapsülü bir gün Mars'a insan taşıyabilir.

Les êtres humains se distinguent des autres animaux en ce qu'ils peuvent parler et rire.

İnsanoğlu, konuşabilmeleri ve gülebilmeleri bakımından hayvanlardan farklıdır.

Toute la vie est basée sur la chimie et tous les êtres vivants sont constitués de composés chimiques.

Tüm yaşam kimyaya dayalıdır ve yaşayan her şey kimyasal bileşiklerden oluşur.

En général, les êtres humains veulent être bons, mais pas trop bon et pas tout à fait tout le temps.

İnsanoğlu genellikle iyi olmak ister fakat her zaman çok iyi ve sakin değil.

Ce livre est composé de cent lithographies qui représentent les êtres vivants étudiés par le biologiste Ernst Haeckel pendant ses voyages.

Bu kitap, biyolog Ernst Haeckel'in yolculukları sırasında üzerinde çalıştığı canlıları gösteren yüz adet taşbaskıdan oluşmaktadır.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve kardeşlik ruhu içinde birbirlerine karşı hareket etmelidirler.

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

Ben buraya dünyada Birleşik Devletler ve Müslümanlar arasında yeni bir başlangıç noktası aramak için geldim; biri karşılıklı ilgi ve karşılıklı saygıya dayalı; biri Amerika ve Müslümanın münhasır olmadığı ve rekabet içinde olması gerekmeyen gerçeğine dayalı.Bunun yerine onlar örtüşürler ve ortak prensipleri paylaşırlar - adalet ve ilerleme prensipleri tüm insanların hoşgörü ve haysiyeti.