Translation of "Voilà" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Voilà" in a sentence and their spanish translations:

Mais voilà. Mais voilà.

Pero aquí lo tienen. Aquí lo tienen.

Voilà !

Exactamente.

Voilà.

Así que ahí lo tenemos.

- Nous y voilà !
- Nous voilà !

¡Aquí estamos!

- Le voilà.
- Tenez.
- Le voici.
- Voilà.

Aquí está.

- Voilà les billets.
- Voilà des billets.

Aquí están las entradas.

Et voilà.

Y aquí tienen.

Le voilà.

Allí está.

Et voilà !

Ahí lo tienen.

Le voilà !

¡Eso es!

La voilà.

La encontré.

Voilà Tokyo.

Ahí está Tokio.

Les voilà.

Aquí vienen.

La voilà !

¡Ahí viene!

- Oh, voilà.

- Oh, ahí tienes.

- Le voilà.

- Ahí está.

Voilà mon histoire.

Esa es mi historia.

Voilà la suite.

Y esto es lo que pasa.

Mais seulement voilà :

Sin embargo,

En voilà un.

Aquí hay una.

En voilà un !

¡Aquí hay una!

Et voilà, regardez.

Eso es. Miren.

Voilà mon défi.

Así que aquí está mi desafío.

C'est parti. Voilà.

Bien, aquí vamos. Muy bien.

Voilà le bus !

¡Ahí viene el autobús!

Voilà le train.

Aquí viene el tren.

Voilà notre professeur.

Éste es nuestro profesor.

Voilà notre bus !

- ¡Es nuestro autobús!
- Ahí está nuestro bus.

Voilà le bus.

Llega la guagua.

Et les voilà !

Y aquí están.

Voilà la mariée !

¡Aquí llega la novia!

Voilà un stylo.

- Aquí tienes un bolígrafo.
- Toma, un boli.

Voilà mon numéro.

- He aquí mi número.
- Aquí tienes mi número.

Voilà le hic.

Ahí está la madre del cordero.

Nous y voilà !

¡Aquí estamos!

- Le voilà.
- Voici.

Aquí está.

Voilà, c'est tout !

Eso es todo.

- Ouais. - Le voilà.

- Voilà, prends ceci !
- Voilà, prenez ceci !
- Tenez, prenez ceci !

- Coge esto.
- Toma, coge esto.

- Et les voilà !
- Et les voici.
- Les voilà qui arrivent !

Y aquí están.

Donc voilà le truc :

El asunto es:

Voilà la formule magique :

Y la fórmula es

Voilà une idée révolutionnaire.

Aquí va una idea drástica:

Voilà le vilain secret.

Porque aquí está el oscuro secreto.

Regardez. Voilà, c'est parfait.

Eso es. Esto funcionará.

Et voilà, on l'a.

Eso es, lo tenemos.

Voilà, sa gueule s'ouvre.

Eso es, está abriendo la boca.

Voilà une pensée déprimante !

Deprimente, ¿verdad?

En voilà un autre.

Este es otro.

Voilà, on y est.

Sí, eso es.

Voilà ce qui m'inquiète.

Así que aquí está mi preocupación.

Voilà pourquoi les fourmis,

por eso las hormigas

- Le voilà.
- Le voici.

Ahí está.

Regarde, voilà ton train !

Mira, ahí viene tu tren.

- Voici Tom.
- Voilà Tom.

Aquí viene Tom.

Voilà mon ami Tom.

Este es mi amigo Tom.

Voilà deux jolies photos.

Estas son dos lindas fotos.

Voilà un livre, ici.

- Aquí hay un libro.
- Hay un libro aquí.

Voilà une femme admirable.

Ella es una mujer admirable.

- Voilà Tom.
- C'est Tom.

Este es Tom.

Le voilà qui arrive !

¡Aquí viene!

Voilà mon adresse électronique.

- Ésta es mi dirección de correo electrónico.
- Aquí está mi dirección de correo.

- La voici.
- La voilà.

Ahí viene ella.

- Voilà un très mauvais signe avant-coureur.
- Voilà un très fâcheux présage.

Ese es un muy mal presagio.

Voilà ce qu'est le « grooming ».

Esto es el grooming.

Bon, voilà la bonne nouvelle.

Aquí está la gran noticia.

Et les voilà qui frappent !

¡Y ahí es cuando atacan!

Voilà comment on va sortir.

Miren, por aquí es la salida. 

Et voilà, sa gueule s'ouvre.

Eso es, está abriendo la boca.

Voilà ce que fait l'architecture.

Esto es lo que hace la arquitectura.

Alors voilà... Êtes-vous prêts ?

Y empiezo... ¿están listo?

Très bon. Nous y voilà!

Muy bien. ¡Aquí vamos!

Voilà le connard qui arrive.

Ya viene el boludo.

Eh bien nous y voilà !

Bueno, ¡Aquí estamos!