Translation of "Sert" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Sert" in a sentence and their spanish translations:

- À quoi cela sert-il ?
- À quoi ça sert ?

- ¿Para qué sirve eso?
- ¿Para qué sirve?

- À quoi sert la philosophie ?
- La philosophie, ça sert à quoi ?
- À quoi ça sert, la philo ?

- ¿Para qué sirve la filosofía?
- ¿De qué sirve la filosofía?

À quoi sert-il ?

¿Para qué sirve?

- Il sert.
- Il attend.

- Está esperando.
- Él está esperando.
- Ella está esperando.

À quoi ça sert ?

¿De qué sirve esta cosa?

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

Cette grotte leur sert d'abri.

Claramente, usan esta cueva de refugio.

À quoi sert cette chose ?

¿De qué sirve esta cosa?

À quoi sert cette clé ?

¿Para qué es esta llave?

Ça ne sert à rien.

No sirve de nada.

Rien ne sert à rien.

Nada es útil para nada.

Elle se sert de toi.

Ella te está usando.

À quoi sert la peur ?

¿Para qué sirve el miedo?

À quoi sert cet appareil ?

¿Para qué sirve este aparato?

À quoi sert le moringa ?

¿Para qué sirve la moringa?

À quoi sert la mauve ?

¿Para qué sirve la malva?

Tom ne sert à rien.

Tomás es un bueno para nada.

Attendre ne sert à rien.

No tiene caso esperar.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Se plaindre ne sert à rien.

No sirve de nada quejarse.

À quoi sert le hors-bord?

¿Para qué sirve el motor fuera de borda?

Il ne sert à rien d'attendre.

Esperar no sirve de nada.

Ce livre ne sert à rien.

Este libro no sirve para nada.

Ce restaurant sert une nourriture excellente.

Ese restaurante sirve comida excelente.

Sais-tu à quoi ça sert?

¿Sabes para qué sirve?

Ce restaurant sert une soupe délicieuse.

Este restaurante sirve una sopa deliciosa.

- Ça ne sert à rien de le nier.
- Il ne sert à rien de le nier.

Es inútil que trates de negarlo.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

- Ce restaurant sert-il des plats végétaliens ?
- Est-ce que ce restaurant sert des plats végétaliens ?

¿Este restaurante sirve platos veganos?

Il ne sert à rien de frauder

no tiene sentido defraudar

Elle se sert de moi pour chasser.

Me usó como parte de su estrategia de caza.

Ça ne sert à rien de pleurer.

- Llorar no sirve de nada.
- Llorar no va a ayudar.

Le cœur sert à pomper du sang.

El corazón sirve para bombear sangre.

Cet hôtel ne sert pas de repas.

Este hotel no sirve el almuerzo.

Il ne sert à rien d'avoir peur.

- Tener miedo no sirve de nada.
- De nada sirve tener miedo.

L'arc ne sert à rien sans flèches.

Un arco no sirve de nada sin flechas.

Il ne sert à rien de l'utiliser.

no tiene sentido siquiera usarlo.

- En Espagne, on sert le déjeuner vers deux heures.
- En Espagne, on sert le dîner vers deux heures.

En España sirven el almuerzo a eso de las dos.

Leur couleur vive sur le dos sert d'avertissement.

La advertencia es el color de la espalda.

Rien ne sert de vouloir l'insérer de force !

intentar que encaje a la fuerza no va a ayudar.

Il se sert du même dictionnaire que moi.

Él usa el mismo diccionario que yo.

- À quoi ça sert ?
- C'est pour quoi faire ?

- ¿Esto para qué sirve?
- ¿Para qué vale esto?

Ce restaurant sert deux mille repas par jour.

Ese restaurante prepara dos mil servicios cada día.

Il ne sert à rien de se plaindre.

No sirve de nada quejarse.

Un arc sans flèches ne sert à rien.

Un arco sin flechas no vale para nada.

Dans ce restaurant, on sert de grosses portions.

En este restaurante se sirven buenas raciones.

Ça ne sert à rien d'argumenter avec lui.

Es inútil discutir con él.

Discuter de ce sujet ne sert à rien.

Discutir sobre ese tema no sirve de nada.

Ce dictionnaire ne sert pas à grand chose.

Este diccionario no sirve de mucho.

Ça ne sert à rien de lui redemander.

No sirve preguntarle nuevamente.

Un arc sans flèche ne sert à rien.

Un arco sin flecha no sirve de nada.

Ça ne sert à rien de se plaindre.

Quejarse no servirá de nada.

- Cela ne sert à rien de discuter avec lui.
- Il est inutile de se disputer avec lui.
- Ça ne sert à rien d'argumenter avec lui.
- Discuter avec lui ne sert à rien.

Es inútil discutir con él.

La personne qui vous sert mais évite votre regard,

La persona que le atiende pero no establece contacto visual,

Qu'on se sert des ultraviolets pour stériliser des pièces

se utiliza hoy en día para esterilizar habitaciones

Cela devient un restaurant qui sert de lieu d'entraînement

Bueno, se convierte en un restaurante que es un campo de entrenamiento

Qui sert de lieu moderne d'événement et de conférence.

que sirve como un lugar moderno para eventos y conferencias.

Cela ne sert à rien de discuter avec lui.

- Es inútil discutir con él.
- No sirve de nada discutir con él.

Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.

Es inútil esperarla más.

Il ne sert à rien de parler avec Tom.

No sirve de nada hablar con Tom.

Rien ne sert de penser à sa jeunesse perdue.

No tiene caso pensar en la juventud perdida.

Il ne sert à rien de discuter avec elle.

No sirve de nada discutir con ella.

Il ne sert à rien de discuter avec lui.

- Es inútil discutir con él.
- No sirve de nada discutir con él.

Maintenant il ne sert à rien de se repentir.

No sirve de nada arrepentirse ahora.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

Llorar no sirve de nada. Nadie te va a oír.

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

No servirá de nada seguir pensando.

Ça ne sert à rien de lui reprocher l'accident maintenant.

De ninguna manera sirve ahora reprocharle a él por el accidente.

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

No tiene caso pedirle ayuda.

Ça ne sert à rien de me demander de l'argent.

- Es inútil pedirme dinero.
- No tiene sentido que me pidas dinero.
- No tiene sentido que me pidas dinero a mí.

Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.

No sirve de nada aconsejarla.

- Tom ne sert à rien.
- Tom est bon à rien.

- Tomás es inservible.
- Tomás es un cero a la izquierda.
- Tomás es un bueno para nada.

Cela ne sert à rien d'essayer de résoudre ce problème.

No tiene caso tratar de resolver este problema.

Donc il ne sert à rien de compter davantage sur elles.

por lo que no hay razón para confiar más en ellos.

La course de vélo sert de véhicule pour le message publicitaire.

La carrera de bicicletas sirve como vehículo para el mensaje publicitario.

Ça ne sert à rien que tu tentes de le persuader.

No tiene caso que intentes persuadirlo.