Translation of "Heureusement" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Heureusement" in a sentence and their spanish translations:

- Heureusement il faisait beau.
- Heureusement, il faisait beau.
- Heureusement, le temps était beau.
- Heureusement, le temps était au beau.

- Afortunadamente el tiempo estuvo bien.
- Por suerte hizo buen tiempo.

Heureusement, ça existe :

Por suerte, tal cosa existe,

- Heureusement, il faisait beau.
- Heureusement, le temps était beau.
- Heureusement, le temps était au beau.

Por suerte hizo buen tiempo.

Heureusement, il a échoué

Afortunadamente, no lo logró

Heureusement, dans la foulée,

Afortunadamente, en medio de todo esto,

Heureusement, cela a fonctionné.

Afortunadamente, funcionó.

Heureusement, personne n'est décédé.

Por fortuna no murió nadie.

Heureusement trouvé une lacune. - Oui.

Afortunadamente encontré un hueco. - Sí.

Heureusement, personne n'a été trempé.

Por suerte, nadie se mojó.

Heureusement personne n'a été tué.

Por suerte nadie fue asesinado.

Heureusement, il n'est pas mort.

Afortunadamente, él no murió.

Heureusement que personne n'est mort.

Fue suerte el que nadie muriera.

Heureusement, personne ne fut blessé.

Afortunadamente, nadie resultó herido.

Heureusement elle n'est pas morte.

Por suerte no murió.

Heureusement, ce n'est pas grave.

Afortunadamente, no es serio.

Heureusement, tout ça commence à changer.

Afortunadamente, todo esto está comenzando a cambiar.

Heureusement, on avait notre radio d'urgence.

Por suerte, teníamos nuestra radio de emergencia.

Et heureusement, je travaille pour quelqu'un

Y tengo la fortuna de trabajar con una persona

Mais heureusement, il existe une solution.

Pero afortunadamente, hay una solución.

Heureusement, il a survécu à l'accident.

Afortunadamente, él sobrevivió al accidente.

Heureusement, il ne m'a pas vu.

Afortunadamente, él no me vio.

Le monde sourira, heureusement sans moi.

El mundo sonreirá felizmente sin mí.

Heureusement, je suis en bonne santé.

Por suerte tengo buena salud.

Heureusement pour nous tous, l'œdème a diminué

Por suerte para todos, la inflamación dio la cara,

Mais heureusement, ça n'a pas pris longtemps,

Afortunadamente, eso no tomó mucho tiempo,

Heureusement, les passagers se sont vite entendus ,

Afortunadamente, los pasajeros subieron rápidamente,

Heureusement il n'est pas mort dans l'accident.

Afortunadamente él no murió en el accidente.

Heureusement, aucun des passagers n'a été blessé.

- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

Heureusement, certaines de nos communautés ont compris cela.

Por suerte algunas de nuestras comunidades hacen precisamente eso.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

Por suerte, hay muchas vías para lograrlo.

Heureusement, il y a quelques mois, en 2018,

Por suerte, hace apenas unos meses, en 2018,

Heureusement, les retards ne sont plus un problème.

Afortunadamente, los retrasos ya no son un problema.

Le conducteur a heureusement échappé à la mort.

El conductor afortunadamente ha escapado de la muerte.

Heureusement, nous n'aurons peut-être pas à le faire.

Por suerte, podríamos no tener que hacerlo.

Heureusement, elle est maintenant dans les broches de Turquie

Afortunadamente ella ahora está en broches de Turquía

Très doux. Heureusement, vous n'avez pas besoin de plus.

Muy suave. Afortunadamente, no necesitas más.

Heureusement, le risque de mourir d’infections est faible ici

Afortunadamente, aquí el riesgo de morir a causa de infecciones es bajo.

Heureusement, je n'ai pas eu à prendre cette décision.

- Por suerte, no tuve yo que tomar esa decisión.
- Por suerte, no tuve que tomar esa decisión.

Mais heureusement, de nos jours, il existe des outils

Pero afortunadamente hoy en día existen algunas herramientas

Heureusement, durant l'année, mes compétences se sont un peu améliorées

Por fortuna, con el tiempo, mejoró un poco mi alemán,

Heureusement, la morsure de requin n'a pas touché d'artère majeure.

Afortunadamente, la mordedura de tiburón no dañó ninguna arteria principal.

Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,

Por suerte, hay muchos caminos que podemos tomar para llegar,

Heureusement, je peux également vous dire qu’il y a une solution

Por suerte, también puedo decirles que hay una solución

Non, Luki, vous avez vos affaires là-dedans. - Heureusement que j'ai.

No, Luki, tienes tus cosas ahí. - Por suerte lo tengo.

Montrez-moi de l'intérieur. - Heureusement, vous n'avez pas besoin de plus.

Muéstrame desde adentro. - Afortunadamente, no necesitas más.

Heureusement, après des années, ses parents partirent enfin ensemble en voyage.

Afortunadamente, sus padres finalmente salieron juntos de viaje después de años.

Heureusement, ces dernières années, le taux de grossesses non désirées a chuté

Afortunadamente, el índice de embarazos no deseadas descendió en los últimos años

Heureusement, la ville de Newark a décidé que ses habitants méritaient mieux

Afortunadamente, la ciudad de Newark decidió que Newarkers merecía algo mejor,

Heureusement elle fut à même de me comprendre ainsi que mes problèmes.

Afortunadamente, ella puede comprenderme a mí y a mis problemas.

Heureusement qu’il ne vient pas souvent ici, je ne l’aime pas trop.

Fortunately, he doesn't come here often. I don't like him very much.

Heureusement, il en reste encore quelques-uns dans le parc naturel Rhein-Taunus.

Afortunadamente, todavía quedan algunos en el Parque Natural de Rhein-Taunus.

- J'ai la chance d'avoir une bonne santé.
- Heureusement, je suis en bonne santé.

Por suerte tengo buena salud.

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

Un aguijón podría matarla. Pero, por suerte, las abejas tienen demasiado frío para atacar.

Où ma mère et mon père seraient Heureusement heureux de m'avoir à la maison,

donde mi mamá y mi papá estarían feliz de tenerme en casa,

Heureusement à côté se trouve l'adolescent Harald Hardrada, et Harald était très friand de poésie,

Afortunadamente está el adolescente Harald Hardrada, y Harald estaba muy interesado en la poesía.

Ce qui est heureusement complété pour lui par un spectateur… et le spectateur est l'adolescent

Lo cual, afortunadamente, lo completa un espectador ... y el espectador es el adolescente

Oui, c'est vrai, j'ai oublié le monde. Qui s'en soucie à part toi ? Heureusement que tu es là pour le sauver !

Sí, es cierto, me he olvidado del mundo. ¿A quién le importa además de a ti? ¡Por suerte estás aquí para salvarlo!