Translation of "​​cachent" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "​​cachent" in a sentence and their spanish translations:

- Qu'est-ce qu'ils cachent ?
- Que cachent-ils ?
- Qu'est-ce qu'elles cachent ?
- Que cachent-elles ?

¿Qué ocultan?

- Cachent-ils quelque chose ?
- Cachent-elles quelque chose ?

¿Están ellos escondiendo algo?

- Ils se cachent dans la penderie.
- Elles se cachent dans la penderie.
- Ils se cachent dans le placard.
- Elles se cachent dans le placard.

Están escondidos en el armario.

- Les cafards se cachent pendant la journée.
- Les cafards se cachent dans la journée.

Las cucarachas se esconden durante el día.

Ils se cachent derrière une armée d'avocats

Se esconden tras su armada de abogados,

Et révéler les vies secrètes qui s'y cachent

y revelar vidas secretas dentro,

Qui sait quelles autres surprises se cachent encore

¿Quién sabe qué otras sorpresas se esconden

Se cachent trois secrets pour trouver sa confiance en soi.

hay tres secretos para encontrar la confianza interior.

Et parfois, ils cachent des noix au pied d'un arbre.

Y, a veces, ellas esconden sus nueces en la base de un árbol.

Les créatures se cachent là où il fait plus frais.

Las criaturas se van a esconder en lugares más frescos.

Mais en fait, les mygales se cachent dans le sol.

pero las tarántulas andan bajo tierra.

- Les nuages cachèrent le soleil.
- Les nuages ​​cachent le soleil.

- Las nubes cubrieron el sol.
- Las nubes taparon el sol.

Parce que seules les personnes qui se cachent derrière des excuses

Porque solo aquellas personas que se esconden detrás de excusas

Mais il y en a d'autres qui se cachent sous la glace.

Pero hay otros escondidos en el hielo.

Les animaux qui se cachent pendant la chaleur du jour sortent souvent la nuit.

Los animales que se refugiaron del calor del día suelen salir durante la noche.

Qui sait quelles autres surprises se cachent dans l'obscurité, sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

¿Quién sabe qué otras sorpresas se esconden en la oscuridad, en la Tierra de noche? Subtítulos: Nancy Correa Nesich

Alors, les gens qui se promènent sur les récifs pourraient marcher sur l'un de ces oursins qui se cachent de ses prédateurs.

La gente que camina en los arrecifes podría pisar uno que intenta esconderse de depredadores durante el día.