Translation of "Sortie" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Sortie" in a sentence and their russian translations:

Elle est sortie.

Она вышла.

Je suis sortie.

Я вышла.

Marie est sortie.

Мария вышла.

- Où est la sortie ?
- Où se trouve la sortie ?

Где выход?

- Avez-vous trouvé la sortie ?
- Tu as trouvé la sortie ?

Вы нашли выход?

- Je vais vous montrer la sortie.
- Je vais te montrer la sortie.
- Je vais vous indiquer la sortie.
- Je vais t'indiquer la sortie.

- Я покажу тебе выход.
- Я покажу вам, где выход.

Où est la sortie ?

Где выход?

- Je vais vous montrer la sortie.
- Je vais vous indiquer la sortie.

Я покажу вам, где выход.

Qui bloquaient la seule sortie.

заблокировали единственный выход.

Où se trouve la sortie ?

Где выход?

Elle est privée de sortie.

Ей запрещено выходить из дома.

Les étoiles sont de sortie.

Появились звёзды.

Elle est sortie du restaurant.

Она вышла из ресторана.

N'es-tu pas encore sortie ?

Ты ещё не вышла?

La sortie est à gauche.

Выход налево.

La sortie est à droite.

- Выход направо.
- Выход справа.

Avec ma sortie pop-up.

с моим выходом всплывающее окно.

- Où est la sortie de secours ?
- Où se trouve la sortie de secours ?

- Где запасный выход?
- Где аварийный выход?

- Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.
- En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

- При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
- Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом.

Ça doit être la sortie. Allez.

Наверное, это выход. Пошли.

Tom se dirigea vers la sortie.

Том направился к выходу.

Elle est sortie de la pièce.

Она вышла из комнаты.

Elle est sortie de la voiture.

Она вышла из машины.

Cette porte est la seule sortie.

Та дверь - единственный выход.

Je suis sortie par la fenêtre.

- Я вышла через окно.
- Я вылезла в окно.

Elle est sortie par la fenêtre.

- Она вышла через окно.
- Она вылезла в окно.

Marie est sortie par la fenêtre.

- Мэри вышла через окно.
- Мэри вылезла в окно.

L'abeille est sortie par la fenêtre.

Пчела вылетела в окно.

Je vais te montrer la sortie.

Я покажу тебе выход.

La sortie sera sur la gauche.

Выход будет слева.

Elle est sortie avec son chien.

Она вышла с собакой.

Où puis-je trouver la sortie ?

Где мне найти выход?

Elle n'est jamais sortie avec lui.

Она никогда не ходила к нему на свидания.

Je vais vous indiquer la sortie.

Я покажу вам, где выход.

« Jim, voilà votre carte sortie de prison.

«Джим, это твой билет на волю.

La rivière est sortie de son lit.

Река вышла из берегов.

Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.

- При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
- Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом.

La lune est sortie de derrière les nuages.

Луна вышла из-за облаков.

Je fais une sortie pop-up sur neilpatel.com,

Я делаю выход всплывающее на neilpatel.com,

Une voiture heurte cet homme juste après sa sortie.

Автомобиль врезался в этого человека сразу после его появления

Ma mère est sortie il y a 10 minutes.

Мама вышла десять минут назад.

Elle est sortie pour prendre un peu l'air frais.

Она вышла немного подышать свежим воздухом.

Depuis combien de temps es-tu sortie de prison ?

- Давно ты из тюрьмы вышла?
- Давно ты освободилась?

- Tu es sortie ?
- Es-tu sorti ?
- Es-tu sortie ?
- Êtes-vous sorti ?
- Êtes-vous sortie ?
- Êtes-vous sortis ?
- Êtes-vous sorties ?

- Ты выходил?
- Вы выходили?

- Je suis sûre qu'il y a un autre chemin de sortie.
- Je suis sûr qu'il y a un autre chemin de sortie.

- Уверен, есть другой выход.
- Уверен, есть и другой выход.

Prouvant comment je suis entrée et sortie de chaque pays,

подтверждают мой въезд и выезд из каждой страны.

Je suis sortie du lit et j'ai couru à la fenêtre.

Я вскочила с кровати, подбежала к окну

Tu n'étais pas facile à trouver. Tu t'en es bien sortie.

Тебя трудно было найти. Ты молодец.

Car il est fluide à l'intérieur avec le point de sortie

потому что это жидкость внутри с точкой, где она выходит

- Il n'y a pas d'issue.
- Il n'y a pas de sortie.

Выхода нет.

- Je suis cloué.
- Je suis clouée.
- Je suis privé de sortie.

Меня не выпускают из дома.

Il lui fallut plus de dix minutes pour retrouver la sortie.

Ему потребовалось больше десяти минут, чтобы найти выход.

Ici, vous n'avez pas le droit de stationner, c'est une sortie !

Здесь нельзя парковаться, это выезд!

Et ils le voient sur eux partir, c'est à la sortie.

и они видят это на них оставляя, это на выходе.

- Je suis sorti malgré la pluie.
- Je suis sortie, malgré la pluie.

Я вышел, несмотря на дождь.

Je ne suis jamais sortie avec quelqu'un de plus grand que moi.

Я никогда не встречался ни с кем выше меня.

- Tu es sortie par la fenêtre.
- Vous êtes sortis par la fenêtre.

- Ты вышла через окно.
- Ты вылезла в окно.

Elle est sortie de la gare et est allée dans une cabine téléphonique.

Выйдя из вокзала, она зашла в ближайший таксофон.

- Elle est sortie sans dire au revoir.
- Elle sortit sans dire au revoir.

- Она ушла не попрощавшись.
- Она вышла не попрощавшись.

À l'hôtel, vérifiez où est la sortie de secours avant d'aller au lit.

Перед тем как ложиться спать в отеле, узнайте, где расположен запасной выход.

- Elle est sortie acheter de la nourriture.
- Elle sortit acheter de la nourriture.

- Она вышла, чтобы купить еды.
- Она вышла купить еды.

- Je n'ai pas remarqué qu'il était sorti.
- Je n'ai pas remarqué sa sortie.

Я не заметил, как он вышел.

Ça fait tellement longtemps que je ne suis pas sortie de chez moi !

Я уже так давно не выходила из дома!

La parole est comme une balle, une fois sortie elle ne revient pas.

Слово как пуля, вылетит - не поймаешь

Maintenant, si vous avez un logiciel comme un service et c'est une sortie

Теперь, если у вас есть программное обеспечение как услуга, и это выход

Ma tête est restée coincée à la sortie et je n'ai pas pu sortir.

Моя голова застряла на выходе, и я не мог уйти.

- Tout Paris est de sortie.
- Tout Paris est dans la rue.
- Tout Paris est dehors.

Все парижане вышли на улицы.

Ce centre commercial est tellement grand que je n'arrive pas à en trouver la sortie.

Этот торговый центр такой большой, что я никак не могу найти из него выход.

Soudain, le niveau de la rivière est monté et elle est sortie de son lit.

Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из берегов.

- Vous êtes sortis ?
- Êtes-vous sorti ?
- Êtes-vous sortie ?
- Êtes-vous sortis ?
- Êtes-vous sorties ?

Вы вышли?

À la sortie de l'école, elle a vu des sans-logis qui vivaient dans des cartons.

За школой она увидела бездомных, которые жили в картонных коробках.

Mais j'ai fait mon fond de la sortie pop-up, mais si vous connaissez bien les gars

но я сделал свой фон выхода всплывающее окно, но если вы, ребята, знакомы с

- Je m'en suis occupé.
- J'ai su y faire.
- Je m'en suis sorti.
- Je m'en suis sortie.
- J'ai géré.

Я с этим разобрался.

- Depuis combien de temps êtes-vous sorti de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sortie de prison ?

- Давно Вы из тюрьмы вышли?
- Давно Вы освободились?

- Comment es-tu sorti de ta chambre ?
- Comment es-tu sortie de ta chambre ?
- Comment êtes-vous sorti de votre chambre ?
- Comment êtes-vous sortis de votre chambre ?
- Comment êtes-vous sorties de votre chambre ?
- Comment êtes-vous sortie de votre chambre ?

- Как ты выбралась из своей комнаты?
- Как ты выбрался из своей комнаты?

- Dès que je suis sortie, il a commencé à pleuvoir.
- Dès que je suis sorti, il a commencé à pleuvoir.

- Только я вышел, как начался дождь.
- Только я вышла, как начался дождь.
- Как только я вышел, пошёл дождь.
- Как только я вышла, пошёл дождь.

- Cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt.
- Cette phrase n'est pas très intéressante sortie de son contexte.

Это предложение не очень интересно вне контекста.