Translation of "Protection" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Protection" in a sentence and their russian translations:

C'est pour votre protection.

Это для Вашей безопасности.

J'ai besoin de protection.

- Я нуждаюсь в защите.
- Мне нужна защита.

J'ai besoin de ta protection.

Мне нужна твоя защита.

Tom avait besoin de protection.

- Тому нужна была защита.
- Том нуждался в защите.

Ils voulaient de la protection.

- Они хотели защиты.
- Им была нужна защита.

- Je n'ai pas besoin de votre protection.
- Je n'ai pas besoin de ta protection.

- Я не нуждаюсь в твоей защите.
- Я не нуждаюсь в вашей защите.

Ce sont nos mécanismes de protection.

наши защитные механизмы.

Ils n'ont aucune protection en anticorps,

У человека нет защитных антител,

Tom enleva ses lunettes de protection.

Том снял защитные очки.

Elles attendent la protection de la nuit.

Все ждут покрова ночи.

Je n'ai pas besoin de votre protection.

Я в вашем покровительстве не нуждаюсь.

Je n'ai pas besoin de ta protection.

- Я не нуждаюсь в твоей защите.
- Я в твоём покровительстве не нуждаюсь.

Une fois construite, elle offre une protection incroyable.

Когда вы ее построите, у вас будет невероятная защита.

Elle a requis la protection de la police.

Она попросила защиты у полиции.

Mettez vos lunettes de protection, je vous prie !

- Надень, пожалуйста, защитные очки.
- Наденьте, пожалуйста, защитные очки.

Dis : « Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. »

Скажи: „Прибегаю к защите Господа людей“.

Ses recherches l'ont éloigné de la protection de la crèche...

Поиски уводят его от укрытия в стае птенцов...

- Tom a besoin de protection.
- Tom a besoin d'être protégé.

Тому нужна защита.

La fourrure fournit aux animaux une protection contre le froid.

Мех защищает животных от холода.

Il a fait un beau discours sur la protection de l'environnement.

Он выступил с прекрасной речью в защиту окружающей среды.

Des écosystèmes qui prospèrent grâce à la protection et à la restauration ;

процветающие экосистемы благодаря их защите и восстановлению;

En ce qui concerne la protection de la vie privée en général,

Когда дело касается защиты конфиденциальности в целом,

Mais uniquement si on leur donne la liberté et la protection nécessaires

но только если мы дадим им свободу и защиту, в которой они нуждаются,

La peur et la douleur ont un but commun : la protection de la vie.

И страх, и боль имеют общую цель: сохранение жизни.

Etre un individu requiert une certaine expérience de vie et l'expérience requiert la protection

Любая индивидуальность требует экспериментов в жизни и экспериментах требуется защита

La banque est responsable de la protection de votre argent. Qui dit ça? La loi dit.

Банк несет ответственность за защиту ваших денег. Кто это говорит? Закон гласит.

En dépit de la protection du gouvernement, il fut la victime d'une tentative d'assassinat qui le tua.

Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит.

Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur.

Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

Je suis le Monstre Spaghetti Volant. Tu n'adoreras point d'autres monstres avant Moi. (Après, c'est bon ; utilise juste une protection). Le seul Monstre qui mérite d'avoir une majuscule, c'est Moi ! Les autres monstres sont de faux monstres, qui ne méritent pas d'avoir une majuscule.

Я - Летающий Макаронный Монстр. Да не будет у тебя других монстров передо Мною. (Потом - можно, только пользуйся предохранительными средствами.) Единственный Монстр, заслуживающий написания с большой буквы - это Я! Прочие монстры - фальшивые монстры, не заслуживающие большой буквы.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.