Translation of "Nourris" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Nourris" in a sentence and their russian translations:

Nourris l'oiseau !

Покорми птицу!

Nourris-moi !

Накорми меня.

Nourris le hamster.

Покорми хомяка.

- Nourris l'oiseau !
- Nourrissez l'oiseau.

- Покорми птицу!
- Покормите птичку.

Je nourris la chienne.

Я покормил собаку.

Je nourris le poisson rouge.

- Я кормлю золотую рыбку.
- Я кормлю золотых рыбок.

Je ne les nourris pas.

Я их не кормлю.

Ne nourris pas le chien.

Не корми собаку.

Ne te nourris plus d'illusions !

Хватит питать иллюзии!

Ne nourris pas les animaux !

Не корми животных.

Je nourris mon bébé au biberon.

- Я кормлю своего ребёнка из бутылочки.
- Я кормлю ребёнка из бутылочки.

- Nourris le hamster.
- Nourrissez le hamster.

- Покормите хомяка.
- Покорми хомяка.

À quelle fréquence nourris-tu les poissons ?

Как часто ты кормишь рыбок?

Les enfants ont été nourris en premier.

Сначала покормили детей.

Ses petits doivent être nourris toute la journée.

Малышам пища нужна круглосуточно.

Je nourris mon chien deux fois par jour.

Я кормлю собаку дважды в день.

Je nourris mon chien une fois par jour.

Я кормлю свою собаку раз в день.

Je nourris mon chien juste avant de dîner.

Прямо перед ужином я покормил собаку.

Je ne nourris pas mon chien le matin.

Я не кормлю свою собаку по утрам.

Je nourris toujours mon chien deux fois par jour.

Я всегда кормлю собаку два раза в день.

- Ne nourris pas le chien.
- Ne nourrissez pas le chien !

- Не корми собаку.
- Не кормите собаку.

- Nourrissez-moi, s'il vous plaît.
- Nourris-moi, s'il te plaît.

Покорми меня, пожалуйста.

Si tu nourris ton chien correctement, tu peux accroître sa durée de vie.

Если у тебя научный подход к содержанию собаки, ты сможешь продлить её жизнь.

- Je nourris mon bébé au sein.
- Je donne le sein à mon bébé.

- Я кормлю своего ребёнка грудью.
- Я кормлю ребёнка грудью.

- J'ai donné à manger au chien.
- J'ai nourri le chien.
- J'ai nourri la chienne.
- Je nourris le chien.
- Je nourris la chienne.
- J'ai donné à manger à la chienne.

Я покормил собаку.

- Combien de fois par jour nourris-tu ton chien ?
- Combien de fois par jour nourrissez-vous votre chien ?

- Сколько раз в день вы кормите свою собаку?
- Сколько раз в день ты кормишь свою собаку?

- Je ne nourris pas mon chien le matin.
- Je ne donne pas à manger à mon chien les matins.

Я не кормлю свою собаку по утрам.

- Ne te nourris plus d'illusions !
- Ne vous nourrissez plus d'illusions !
- Cesse de te nourrir d'illusions !
- Cessez de vous nourrir d'illusions !
- Arrête de te nourrir d'illusions !
- Arrêtez de vous nourrir d'illusions !

Хватит питать иллюзии!

- Si on nourrit son chien correctement, on peut accroître sa durée de vie.
- Si tu nourris ton chien correctement, tu peux accroître sa durée de vie.
- Si vous nourrissez votre chien correctement, vous pouvez accroître sa durée de vie.

- Если вы кормите свою собаку правильно, вы можете увеличить продолжительность её жизни.
- Правильное кормление собаки может продлить жизнь питомцу.

Mon chien s'appelle Belysh. Cet été, je lui ai appris à tendre la patte. Tous les matins, je me lève tôt et je le nourris. Puis nous faisons une promenade. Il me protège des autres chiens. Quand je fais du vélo, il court à mes côtés. Il a une copine, elle s'appelle Chernyshka. Il aime jouer avec elle. Belysh est un chien très affectueux et intelligent.

Мою собаку зовут Белыш. Этим летом я научил его давать лапу. Каждый день я просыпаюсь рано и кормлю его. Потом мы идём гулять. Он защищает меня от других собак. Когда я еду кататься на велосипеде он бежит вместе со мной. У него есть подружка её зовут Чернышка. Он очень любит с ней играть. Белыш очень умная и добрая собака.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Каждое созданное оружие, каждый спущенный на воду боевой корабль, каждый залп ракеты в конечном счете символизирует украденное у голодающих, но не накормленных, замерзающих, но не одетых. Не только деньги растрачивает этот вооруженный мир. Он растрачивает тяжелый труд своих рабочих, гений своих ученых, надежды своих детей.

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».