Translation of "Importe" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Importe" in a sentence and their russian translations:

Peu importe, peu importe, peu importe, peu importe

независимо, независимо, независимо, независимо,

- Ça nous importe.
- Cela nous importe.

- Для нас это важно.
- Для нас это имеет значение.

Peu importe.

- Это не очень-то важно.
- Это не имеет большого значения.

Ça importe.

Это имеет значение.

Peu importe !

Неважно!

Tout importe.

Всё имеет значение.

Mais peu importe.

Ну да ладно.

Cela importe beaucoup.

Это многое значит.

Ah, peu importe.

Да неважно.

Peu importe quel magazine.

Неважно, какой журнал.

Peu importe son âge.

- Не так важно, сколько ему лет.
- Не так важно, сколько ей лет.

- La vérité importe-t-elle ?
- Est-ce que la vérité importe ?

Имеет ли правда значение?

C'est tout ce qui importe.

вот в чём смысл.

Peu importe qui l'a fait

Неважно, кто это сделал

Peu importe ce qui arrive.

Что бы ни случилось.

Cela importe-t-il vraiment ?

Это действительно важно?

Peu importe combien ça coûte.

Неважно, сколько это стоит.

- Peu importe.
- C'est sans importance.

Всё равно.

Peu importe qui je rencontre.

Неважно кого я встретил.

- Peu importe !
- Qu'importe !
- C'est indifférent !

Всё равно!

Cela vous importe-t-il ?

Для вас это имеет значение?

Peu importe d'où il vient.

Неважно, откуда он.

Notre façon de nous réunir importe

То, как мы собираемся вместе, имеет значение,

Comment s’appelaient-ils ? Que vous importe ?

- "Как их звали?" - "А тебе какое дело?"
- "Как их звали?" - "А вам какое дело?"

- Peu importe.
- Quoi qu'il en soit.

Пускай себе!

Peu importe ce qu'il a dit.

Неважно, что он сказал.

Le mot que l'on prononce importe.

Сказанное слово имеет значение.

Le temps importe peu aux bienheureux.

Счастливые часов не наблюдают.

Peu importe, ces choses-là arrivent.

Ничего, такое бывает.

- Ça importe.
- Ça compte.
- C'est important.

- Это важно.
- Это имеет значение.

Peu importe ce que ça coûte.

Неважно, сколько это стоит.

Peu importe, c'est l'heure du déjeuner.

Это не важно. Время обеда.

Peu importe qu'il vienne ou non.

Не так уж важно, придёт он или нет.

Voilà ce qu'il importe de faire.

Вот что важно сделать.

L'Algérie importe des voitures de France.

Алжир импортирует из Франции автомобили.

Et assurez-vous que, peu importe

И просто убедитесь, что, что угодно

Je suis comme, d'accord, peu importe.

Мне нравится, все в порядке.

- Peu importe qui vient, n'ouvre pas la porte.
- Peu importe qui vient, n'ouvrez pas la porte.

Кто бы ни пришёл, дверь не открывай.

- Le Japon importe une grande quantité de pétrole.
- Le Japon importe de grandes quantités de pétrole.

Япония импортирует большие объёмы нефти.

- Peu importe que tu fasses ça ou non.
- Peu importe que vous fassiez cela ou non.

- Неважно, сделаете вы это ли нет.
- Неважно, сделаешь ты это ли нет.

Peu importe ce qu'on connaît d'une langue,

не имеет значения, как много ты о нём знаешь.

Je le dis, peu importe les conséquences.

тогда я говорю это, несмотря на последствия.

Peu importe, j'ai dit que je conduirais

Неважно, я сказал, что буду водить

Ne se soucient de personne, peu importe

никого не волнует, неважно

Et peu importe si quelqu'un l'a enlevé

И это не имеет значения, если кто-то снял его

Même si c'est vrai, cela importe peu.

Даже если это правда, это имеет мало значения.

Peu importe quelle équipe gagne le match.

Не имеет значения, какая команда выиграет игру.

Peu importe, cela ne me regarde pas.

Неважно, меня это не касается.

Peu importe lesquels, choisis juste trois livres.

- Выбери три книги, всё равно какие.
- Выберите три книги, всё равно какие.

Le Japon importe des oranges de Californie.

Япония импортирует апельсины из Калифорнии.

- Votre amitié est d'importance.
- Ton amitié importe.

Твоя дружба важна.

Je vais y répondre, peu importe quoi.

Я отвечу на него, несмотря ни на что.

- Peu importe ce qui arrive, garde le sourire.
- Peu importe ce qui arrive, gardez simplement le sourire.

Что бы ни случилось, продолжай улыбаться.

Que ce soit grand ou petit, peu importe.

Это может быть что угодно, большое или маленькое, не важно.

« Peu nous importe que vous vendiez du sexe,

«Мы не против проституции,

Peu importe le monde féérique auquel ils accèdent,

и в какие виртуальные миры уйдут.

Peu importe l'âge, un enfant est un enfant.

- Сколько бы ему ни было лет, ребёнок есть ребёнок.
- Неважно, сколько ему лет, ребёнок есть ребёнок.

Peu importe, s’il arrive en retard ou non.

- Не важно, поздно он придёт или нет.
- Неважно, опоздает он или нет.

Peu importe que ça te plaise ou non.

Неважно, нравится тебе это или нет.

Peu importe ce qui me plaît ou pas.

- Не важно, что мне нравится или не нравится.
- Неважно, что мне нравится, а что нет.

Puis-je demander pourquoi cela vous importe autant ?

- Можно спросить, почему это для вас так важно?
- Можно спросить, почему это имеет для вас такое значение?

Peu importe lequel des deux livres tu choisis.

Неважно, какую из двух книг ты выберешь.

Peu importe si ils sont ton meilleur ami.

Это даже не имеет значения, если они твой лучший друг.

En général, peu importe vous fermez les recettes,

В общем, что угодно вы закрываете доход,

Peu importe si le texte est le même,

Неважно, если текст тот же,

Peu importe si l'action Twitter est en panne

Не имеет значения, если акции Twitter

Le virus ne doit pas avoir peur, peu importe

Вирус не должен бояться, это не имеет большого значения

Peu importe combien je mange, je ne grossis jamais.

Сколько бы я ни ел, я никогда не полнею.

- Tout importe.
- Tout est important.
- Tout a son importance.

Всё имеет значение.

La compagnie de Tom importe du café du Brésil.

- Компания Тома импортирует кофе из Бразилии.
- Компания Тома занимается импортом кофе из Бразилии.
- Фирма Тома ввозит кофе из Бразилии.

Je ne vois pas en quoi ça importe, désormais.

- Не понимаю, какая теперь разница.
- Не понимаю, какое это теперь имеет значение.

Peu importe ce qu'il dira, j'ai pris ma décision.

- Неважно, что он скажет, - я своё решение принял.
- Что бы он ни сказал, я своё решение принял.

De cette façon, peu importe ce que vous faites,

Таким образом, независимо от того, что вы делаете,

La couleur importe peu, c'est la forme qui nous intéresse.

Цвет не имеет значения, важна форма.

Parlez à un professionnel, un consultant, un thérapeute, peu importe,

Поговорите со специалистом, с консультантом, с терапевтом,

Peu importe à quel point vous êtes compétent pour regarder,

Ведь независимо от того, насколько развит ваш навык смотреть,

Ce qui importe vraiment, c'est à quel point vous excellerez.

А постоянное совершенствование на самом деле важно.

Peu importe ce qu'il dit, je ne le croirai plus.

Что бы он ни говорил, я ему больше не поверю.

Ce n'est pas la quantité mais la qualité qui importe.

Важно не количество, а качество.

- Cela vous importe-t-il ?
- Est-ce important pour toi ?

- Для тебя это важно?
- Для вас это важно?
- Для вас это имеет значение?
- Для тебя это имеет значение?
- Тебе это важно?
- Вам это важно?

Peu importe combien tu étais saoul, Goethe était un poète !

Всё равно, каким ты был пьяным, Гёте был поэт!

- Ça ne fait rien.
- Ça ne dérange pas.
- Peu importe !

- Ничего страшного.
- Ничего!

Peu importe si vous êtes un entrepreneur ou grande entreprise.

Не имеет значения, являетесь ли вы предпринимателем или крупной компанией.

Peu importe ce que vous faites, oui vous pouvez obtenir

независимо от того, что вы делаете, да, вы можете получить