Translation of "Domaine" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Domaine" in a sentence and their russian translations:

- Quel est votre domaine principal ?
- Quel est ton domaine principal ?

Какова ваша основная сфера деятельности?

La cardiologie, mon domaine,

Кардиология, моя область деятельности,

- C'est une pointure dans son domaine.
- C'est une sommité dans son domaine.

Он ведущий специалист в своей области.

- Quel est ton domaine de spécialisation ?
- Quel est votre domaine de spécialisation ?

- Какая у тебя специальность?
- В какой области ты специализируешься?

Site d'autorité de domaine élevé,

сайт с высоким доменом,

Il était pionnier dans ce domaine.

Он был пионером в этой области.

Il est pionnier en ce domaine.

- Он первопроходец в этой области.
- Он пионер в этой области.

- C'est mon territoire.
- C'est mon domaine.

Это моя территория.

Dans ce domaine, c'est un cador.

Он большой спец в этой области.

J'utilisais des noms de domaine expirés

Я использовал истекшие имена доменов

Avec une autorité de domaine faible.

с низким уровнем полномочий.

D'abord, un système de noms de domaine,

Во-первых, это сервер доменных имён,

Parce que c'est un domaine tellement technique.

Это же техническая сфера.

Pour soutenir la recherche dans ce domaine

поддержать исследования в этой области

Nous sommes seuls dans le domaine hydraulique

Мы одни в гидравлическом поле

C'est en dehors de mon domaine d'étude.

- Это находится за пределами моей научной компетенции.
- Это лежит вне поля моего исследования.

Il possède un domaine à la campagne.

У него есть поместье за городом.

Je travaille dans le domaine de l'art.

Я работаю в сфере искусства.

Tom est un maître dans son domaine.

Том хорош в своём деле.

Qui s'intéresse à entrer dans le domaine,

кто интересуется попадая в поле,

Et reste un domaine qui est largement inexploré.

и эта область по большому счёту остаётся неизведанной.

Il a de nombreuses expériences en ce domaine.

- У него большой опыт в этой области.
- У него большой опыт в этой сфере.

Il travaille dans le domaine de la biologie.

- Он работает на поприще биологии.
- Он работает в области биологии.

C'est en dehors du domaine de mes compétences.

Это не входит в круг моих обязанностей.

Mon arrière-grand-père possédait un grand domaine.

- У моего прадедушки было большое поместье.
- У моего прадеда было большое поместье.

Aller acheter un domaine avec ce mot-clé.

пойти купить домен с этим ключевым словом.

J'ai acheté un domaine qui avait hébergé dedans,

Я купил домен, в котором был хостинг,

Et j'ai acheté ce nom de domaine expiré,

И я купил это истекшее доменное имя,

Vous parlez d'un nom de domaine qui coûte

Вы говорите о доменное имя

Dans son sillage, le domaine de l'image de marque

На своём пути формирование торговых марок

Qui sont, peut-être, hors de votre domaine d'expertise,

и, возможно, это находится вне вашей компетенции,

Personne n'égale cette jeune femme dans le domaine musical.

В сфере музыки этой молодой женщине нет равных.

Il a de l’expérience dans le domaine des affaires.

У него есть опыт продаж.

La dérivation d'une fonction est définie sur un domaine.

Производная функции определена на некотором интервале.

Mais en vrai, nous pouvons être bons dans ce domaine,

На самом же деле, мы умеем,

Il dit que je suis le meilleur dans ce domaine.

Он говорит, что я лучший в этом деле.

- J'ai hérité de sa propriété.
- J'ai hérité de son domaine.

Я унаследовал его имущество.

L'opinion publique joue un rôle important dans le domaine politique.

Общественное мнение играет важную роль в политике.

Le Japon a rattrapé les États-Unis dans ce domaine.

Япония догнала в этой области Соединённые Штаты.

Ce qu'il a dit est dans le domaine du possible.

То, что он сказал, возможно, является правдой.

- Fais ce travail pour demain si c'est dans le domaine du possible.
- Effectuez ce travail pour demain si c'est dans le domaine du possible.

Сделай эту работу к завтрашнему дню, если это вообще возможно.

Aujourd'hui, le soin du cœur n'est plus le domaine des philosophes,

Сегодня уход за сердцем перестал быть сферой деятельности философов,

Autorité de domaine est quand un beaucoup de gens vous lient,

Власть домена - это когда много людей ссылаются на вас,

J'ai dépensé une centaine de dollars sur ce nom de domaine.

Я потратил сто тысяч по этому доменному имени.

Et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

то Китай лидирует в эпоху применения,

L'intelligence artificielle est un vaste domaine qui englobe de nombreuses techniques et applications.

Искусственный интеллект — это широкая область, охватывающая многочисленные технологии и сферы применения.

La deuxième stratégie que j'ai pour vous avez expiré les noms de domaine.

Вторая стратегия, которую я имею для вы истекли доменные имена.

Ceux qui veulent que leur prière soit acceptée respirent à nouveau dans ce domaine

те, кто хотят, чтобы их молитва была принята, снова дышат в этой области

Nom de domaine qui est le mot-clé, vous obtenez plus de requêtes de marque.

доменное имя, являющееся ключевым словом, вы получаете больше запросов к бренду.

Il y avait un nom de domaine a été nommé après un parc un jour.

Было доменное имя, которое был назван в честь парка в один прекрасный день.

Ce que j'ai fini par faire est que je a pris le nom de domaine expiré,

то, что я закончил, - это я принял истекшее доменное имя,

Mais tout ce que je faisais était juste un prendre un nom de domaine très ancien

но все, что я сделал, было просто взять действительно старое доменное имя

Les traducteurs professionnels se spécialisent souvent dans un seul domaine, par exemple le droit ou la médecine.

Профессиональные переводчики часто специализируются в какой-то одной области; например, в юриспруденции или медицине.

J'espère clarifier pourquoi je pense que la théorie d'Emmet, à l'origine introduite dans le domaine de l'architecture, est si importante en physique.

Я надеюсь объяснить, почему, на мой взгляд, теория Эмета, первоначально применённая при проектировании в архитектуре, столь важна в физике.

Un expert est quelqu'un qui connaît quelques-unes des pires erreurs qui peuvent être faites dans son domaine, et comment les éviter.

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

Un mot sans signification n'est pas un mot, mais un son vide. Un mot dépourvu de sa signification n'appartient plus au règne de la parole. C'est pourquoi on peut dans la même mesure considérer la signification en tant que phénomène qui, selon sa nature, est une parole, et en tant que phénomène, appartient au domaine de la pensée.

Слово без значения есть не слово, но звук пустой. Слово, лишенное значения, уже не относится более к царству речи. Поэтому значение в равной мере может рассматриваться и как явление, речевое по своей природе, и как явление, относящееся к области мышления.