Translation of "Crie" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Crie" in a sentence and their russian translations:

Elle crie.

Она кричит.

Marie crie.

Мэри кричит.

Je crie.

Я кричу.

- Criez !
- Crie !

- Кричи.
- Кричите.

Tom crie.

Том кричит.

Il crie.

Он кричит.

Et elle crie !

да как закричит!

Je crie vengeance !

- Я хочу мести.
- Я хочу отомстить!

Ne crie pas.

- Не кричи.
- Не кричите.

Le bébé crie.

- Младенец орёт.
- Младенец кричит.
- Ребёнок орёт.

Il crie beaucoup.

Он много кричит.

Crie plus fort !

Кричи громче!

Tom crie sur Marie.

Том кричит на Мэри.

Ne crie pas tant !

Не кричи так!

- On crie.
- Nous crions.

Мы кричим.

Je ne crie pas.

Я не кричу.

Je ne crie pas !

Я не кричу!

J'entends quelqu'un qui crie.

Я слышу, как кто-то кричит.

- Je crie, mais nul ne m'entend.
- Je crie mais personne ne m'entend.

Я кричу, но меня никто не слышит.

Ne me crie pas dessus.

- Не кричи на меня.
- Не ори на меня.
- Не орите на меня.
- Не кричите на меня.

Lâche-moi ou je crie.

Отпусти меня, или я закричу.

Cet homme me crie dessus !

Этот человек на меня орёт!

- Crie-le fort !
- Hurle-le !

Кричи это громко!

Prend son verre et crie : « Moktor ! »

поднимает рюмку и выкрикивает «Моктор!»,

On ne crie pas, mon cher.

мы не кричим, дорогой.

Ne crie pas, s'il te plait !

- Не кричи, пожалуйста!
- Не кричите, пожалуйста!

Je ne leur crie pas dessus.

Я не кричу на них.

Je ne vous crie pas dessus.

Я на вас не кричу.

Je crie mais personne ne m'entend.

- Я кричу, но никто меня не слышит.
- Я кричу, но меня никто не слышит.

Ne crie pas s'il te plaît !

Пожалуйста, не кричи!

Elle ne parle pas, elle crie!

Она не говорит, а кричит!

Crie pas comme ça de bon matin !

Не ори так с утра!

Quelqu'un me crie un nombre à trois chiffres,

Кто-нибудь назовёт трёхзначное число,

Ne crie pas comme ça. Je t'entends parfaitement.

- Не ори так. Я тебя прекрасно слышу.
- Нечего так орать. Я прекрасно тебя слышу.

Je n'aime pas que l'on me crie dessus !

Я не люблю, когда на меня кричат!

Cet enfant crie sans cesse, il est insupportable.

Этот ребёнок без конца орёт, он невыносим.

Je les dirai dès que l'on me les crie.

буду просто говорить его вслух.

Ne me crie pas dessus. Je t'entends très bien.

Не кричи на меня. Я хорошо тебя слышу.

Ne me crie pas dans les oreilles comme ça !

Не ори так над самым ухом.

Il me crie toujours dessus quand il est en colère.

Он всегда кричит на меня, когда зол.

Tout le monde sort de sa cachette et crie : « SURPRISE ! »

Все прекращают прятаться, выходят и кричат: "Сюрприз!"

Ma mère me crie dessus tout le temps sans raison.

Мать всё время орёт на меня без причины.

- Crie aussi fort que possible.
- Criez aussi fort que possible.

- Кричи как можно громче.
- Кричите как можно громче.

- Ne criez pas comme ça !
- Ne crie pas comme ça.

- Не кричи так.
- Не ори так.
- Не кричите так.
- Не орите так.

- Je suis habituée à ce que Tom me crie tout le temps dessus.
- Je suis habitué à ce que Tom me crie toujours dessus.

- Я привык, что Том всё время на меня орёт.
- Я привык, что Том на меня всё время орёт.

Tu m’as fait peur ! Ne crie pas comme ça sans prévenir.

Ты меня напугал! Не ори так без предупреждения.

Et l'autre moitié lui crie dessus pour avoir dit quelque chose d'offensant.

а вторая половина кричит на неё за то, что она сказала нечто оскорбительное.

Il y a une personne dedans. Il crie quelqu'un en criant Simit

в этом есть один человек. Он кричит кому-то, крича Симит

Si on crie du haut d'une falaise, on entend l'écho de sa voix.

Если крикнуть с вершины утеса, можно услышать эхо своего голоса.

Je suis habituée à ce que Tom me crie tout le temps dessus.

Я привыкла, что Том на меня всё время орёт.

- Pourquoi est-ce que tout le monde crie ?
- Pourquoi est-ce que tout le monde hurle ?

Почему все кричат?

Un grand garçon ne crie pas à la vue du moindre cafard ou de la moindre araignée !

Большому мальчику не пристало кричать при виде малюсенького таракана или паука!