Translation of "Bêtise" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Bêtise" in a sentence and their russian translations:

Quelle bêtise !

Какая глупость!

J'ai fait une bêtise.

Я сделал глупость.

La bêtise humaine est internationale.

Человеческая глупость интернациональна.

La bêtise se transmet, n'approche pas !

Не подходи ко мне, не то заражусь от тебя глупостью.

La bêtise humaine est sans limite.

Человеческая глупость безгранична.

- Quelle stupidité !
- Quelle ineptie !
- Quelle bêtise !

Какая глупость!

- C'est idiot !
- Quelle ineptie !
- Quelle bêtise !

Это глупо.

Marie a fait une grosse bêtise.

Мэри сделала большую глупость.

Thomas a fait une grosse bêtise.

Том сделал большую глупость.

La bêtise est aussi un don naturel.

Глупость тоже природный дар.

Tu as fait une bêtise en l'invitant.

- Ты сделал глупость, пригласив его.
- Ты сделал глупость, пригласив её.
- Ты совершил ошибку, пригласив его.
- Вы совершили ошибку, пригласив его.

La bêtise humaine ne connaît pas de limites.

Человеческая глупость не знает границ.

Contre la bêtise, même les dieux sont impuissants.

Против глупости даже боги бессильны.

- C'est stupide !
- C'est idiot !
- Quelle ineptie !
- Quelle bêtise !

- Это глупо!
- Какая глупость!

Contre la bêtise il n'y a point de remède.

От глупости лекарства нет.

Il a été puni à cause de sa bêtise.

Он был наказан за свою глупость.

Parfois, je suis étonné par la bêtise de certains.

Меня порой удивляет глупость некоторых людей.

La fierté et la bêtise sont faites du même bois.

Гордость и глупость на одной ветке растут.

- La stupidité ne connaît pas de limites.
- La bêtise n'a pas de limites.

- Глупость не знает границ.
- Глупость не имеет границ.

Deux choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine, mais de la seconde je ne me suis pas encore assuré.

Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.

Mais qu'est la liberté sans la sagesse et sans la vertu ? C'est le plus grand mal possible ; car c'est la bêtise, le vice et la folie sans tutelle ni retenue.

Но что есть свобода без мудрости и добродетели? Худшее из всех возможных зол: безрассудство, порок, безумие, ничем не управляемое и не сдерживаемое.

Chaque fois qu'un tel échec survient dans un autre service, je suis tenté de les traiter d'idiots, mais alors, des gens comme vous se présentent pour montrer ce à quoi la vraie bêtise ressemble.

Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.

- Quand j'étais enfant on me donnait la fessée si je faisais une bêtise.
- Petit, on me donnait la fessée lorsque je faisais quelque chose de mal.
- Enfant, j'étais fessé si je faisais quelque chose de mal.
- Enfant, j'étais fessée si je faisais quelque chose de mal.
- Quand j'étais petit, je recevais une fessée si je faisais quelque chose de mal.

Когда я был ребенком, меня шлепали, если я делал что-то не так.