Translation of "Tiré" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Tiré" in a sentence and their italian translations:

J'ai tiré.

- Ho sparato.
- Sparai.

Tom a tiré.

- Tom ha sparato.
- Tom sparò.

- Tom m'a tiré dessus.
- Tom a tiré sur moi.

- Tom mi ha sparato.
- Tom mi sparò.

- Avez-vous tiré sur Tom ?
- As-tu tiré sur Tom ?

- Avete sparato a Tom?
- Hai sparato a Tom?
- Ha sparato a Tom?

- Tu nous as tiré dessus.
- Vous nous avez tiré dessus.

- Ci hai sparato.
- Tu ci hai sparato.
- Ci ha sparato.
- Lei ci ha sparato.
- Ci avete sparato.
- Voi ci avete sparato.

Il est tiré d'affaire.

È fuori pericolo.

On m'a tiré dessus.

- Mi hanno sparato.
- Mi spararono.

- T'a-t-on tiré dessus ?
- Vous a-t-on tiré dessus ?

- Ti hanno sparato?
- Vi hanno sparato?
- Le hanno sparato?
- Ti spararono?
- Vi spararono?
- Le spararono?

Tom a tiré sur Mary.

- Tom ha sparato a Mary.
- Tom sparò a Mary.

Tom a tiré en premier.

- Tom ha sparato per primo.
- Tom sparò per primo.

- Tom lui a tiré dessus.
- Tom l'a abattue.
- Tom a tiré sur elle.

- Tom le ha sparato.
- Tom le sparò.

- Tom lui a tiré dessus.
- Tom a tiré sur lui.
- Tom l'a abattu.

- Tom gli ha sparato.
- Tom gli sparò.

- Ils ont sorti leurs pistolets et ont tiré.
- Elles ont sorti leurs pistolets et ont tiré.

Hanno tirato fuori le loro pistole e hanno sparato.

Ça vous semble tiré par les cheveux ?

Sembra inverosimile?

Tu as tiré sur Tom deux fois.

Hai sparato a Tom due volte.

Le chasseur a tiré sur le cerf.

Il cacciatore ha sparato al cervo.

J'ai tiré aussi fort que j'ai pu.

Ho tirato a più non posso.

Il a bel et bien tiré sur elle !

- Sì che le ha sparato!
- Le ha sparato davvero!

Il a sorti son pistolet et a tiré.

- Ha tirato fuori la sua pistola e ha sparato.
- Lui ha tirato fuori la sua pistola e ha sparato.

Elle a sorti son pistolet et a tiré.

- Ha tirato fuori la sua pistola e ha sparato.
- Lei ha tirato fuori la sua pistola e ha sparato.

Il a tiré une flèche sur le cerf.

- Ha scagliato una freccia contro il cervo.
- Lui ha scagliato una freccia contro il cervo.
- Scagliò una freccia contro il cervo.
- Lui scagliò una freccia contro il cervo.

- Tom a utilisé un vide juridique.
- Tom a tiré avantage d'une faille juridique.
- Tom a tiré avantage d'une échappatoire légale.

- Tom ha usato una scappatoia giuridica.
- Tom ha utilizzato una scappatoia giuridica.
- Tom usò una scappatoia giuridica.
- Tom utilizzò una scappatoia giuridica.

Tiré la langue sur le côté de sa bouche

tirò fuori la lingua a un lato della bocca

Mais nous en avons juste tiré le meilleur parti.

Ma abbiamo solo sfruttato al meglio.

- Je n'ai tiré sur personne.
- Je n'ai descendu personne.

- Non ho sparato a nessuno.
- Io non ho sparato a nessuno.
- Non sparai a nessuno.
- Io non sparai a nessuno.

Ses camarades ont tiré sur le lion et l'ont tué.

I suoi compagni hanno puntato e abbattuto il leone.

- Il s'est enfui avec l'argent.
- Il s'est tiré avec l'argent.

- È corso via con i soldi.
- È corso via con il denaro.
- Corse via con i soldi.
- Corse via con il denaro.

Tom soutient qu'il a tiré sur Mary par légitime défense.

Tom afferma di avere sparato a Mary in autodifesa.

- Le chat s'est fait la malle.
- Le chat s'est tiré.

Il gatto se l'è data a gambe.

Cela pourrait sembler tiré par les cheveux, mais c’est un réel problème.

Potrebbe sembrare inverosimile, ma questo è un vero problema.

En s'opposant à ce projet, Tom s'est tiré une balle dans le pied.

- Opponendosi a questo progetto, Tom si è tirato la zappa sui piedi.
- Opponendosi a questo progetto, Tom si è dato la zappa sui piedi.

- Le chat s'est fait la malle.
- Le chat s'est tiré.
- Le chat s'est barré.

Il gatto se l'è data a gambe.

Certains des tirailleurs ennemis sont arrivés ... Ils m'ont tiré à bout portant et m'ont manqué,

Alcuni dei ricognitori nemici giunsero lì... mi spararono a bruciapelo, e mi mancarono,

- Tom tira une boîte de sous le lit.
- Tom a tiré une boîte de sous le lit.

Tom tirò fuori una scatola da sotto il letto.

Le gagnant n'est pas celui qui a tiré le premier, mais celui qui a atteint sa cible en premier.

Il vincitore non è colui che ha sparato per primo, ma colui che raggiunge il suo primo obiettivo.

- Elle le saisit par la main et le tira sur le bateau.
- Elle l'a saisi par la main et l'a tiré sur le bateau.

- Lei lo afferrò per la mano e lo tirò sulla barca.
- Lo afferrò per la mano e lo tirò sulla barca.