Translation of "Pourrai" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Pourrai" in a sentence and their italian translations:

- Où pourrai-je vous rencontrer ?
- Où pourrai-je te rencontrer ?

Dove potrò incontrarti?

- Je viendrai lorsque je le pourrai.
- J'arriverai quand je pourrai.

Verrò quando potrò.

Pourrai-je venir, demain ?

- Potrò venire domani?
- Io potrò venire domani?

Je ne pourrai pas t'aider.

- Non sarò in grado di aiutarti.
- Io non sarò in grado di aiutarti.
- Non sarò in grado di aiutarvi.
- Io non sarò in grado di aiutarvi.
- Non sarò in grado di aiutarla.
- Io non sarò in grado di aiutarla.

Demain, je pourrai me reposer.

- Domani potrò riposare.
- Domani, potrò riposarmi.

Où pourrai-je vous rencontrer ?

- Dove potrò incontrarvi?
- Dove potrò incontrarla?

- Je vous contacterai quand je le pourrai.
- Je te contacterai quand je pourrai.

- Ti contatterò quando riesco.
- Vi contatterò quando riesco.
- La contatterò quando riesco.

Comment pourrai-je aller au ciel ?

Come si può andare in paradiso?

Quand je pourrai, j'irai voir ça.

Appena riesco, vado a vederlo.

Je viendrai lorsque je le pourrai.

Verrò quando potrò.

Je ne pourrai pas venir demain.

- Non posso venire domani.
- Io non posso venire domani.
- Non riesco a venire domani.
- Io non riesco a venire domani.

Je pourrai te voir lundi prochain ?

- Potrò vederti lunedì prossimo?
- Potrò vedervi lunedì prossimo?
- Potrò vederla lunedì prossimo?

Lorsque j'irai bien, je pourrai terminer le travail.

Quando starò bene, potrò finire il lavoro.

Je suis sûr que je pourrai la trouver.

- Sono sicuro di poterla trovare.
- Io sono sicuro di poterla trovare.
- Sono sicura di poterla trovare.
- Io sono sicura di poterla trovare.
- Sono sicura di riuscire a trovarla.
- Io sono sicura di riuscire a trovarla.
- Sono sicuro di riuscire a trovarla.
- Io sono sicuro di riuscire a trovarla.

- Dis à Tom que je serai là dès que je pourrai.
- Dites à Tom que je serai là dès que je pourrai.

Di' a Tom che sarò lì appena posso.

Il y aura toujours un endroit où je pourrai aller

che per me ci sarà un posto dove andare

Dites à Tom que je serai là dès que je pourrai.

Dite a Tom che sarò lì appena posso.

- Je ne vais pas pouvoir t'aider aujourd'hui.
- Je ne pourrai pas vous aider aujourd'hui.

- Non sarò in grado di aiutarti oggi.
- Non sarò in grado di aiutarvi oggi.
- Non sarò in grado di aiutarla oggi.

- Je t'aiderai à bien apprendre le français.
- Je pourrai t'aider à bien apprendre le français.

- Voglio aiutarti a studiare francese.
- Voglio aiutarvi a studiare francese.
- Voglio aiutarla a studiare francese.
- Voglio aiutarti a studiare il francese.
- Voglio aiutarvi a studiare il francese.
- Voglio aiutarla a studiare il francese.
- Ti voglio aiutare a studiare il francese.
- Vi voglio aiutare a studiare il francese.
- La voglio aiutare a studiare il francese.
- Ti voglio aiutare a studiare francese.
- Vi voglio aiutare a studiare francese.
- La voglio aiutare a studiare francese.

- Je ne serai pas capable de manger tout ceci.
- Je ne pourrai pas manger tout ça.

- Non sarò in grado di mangiare tutto questo.
- Io non sarò in grado di mangiare tutto questo.
- Non sarò in grado di mangiare tutto ciò.
- Io non sarò in grado di mangiare tutto ciò.

- Je sais que je serai capable de le faire.
- Je sais que je pourrai le faire.

- So che sarò in grado di farlo.
- Io so che sarò in grado di farlo.
- So che sarò in grado di farla.
- Io so che sarò in grado di farla.
- Lo so che sarò in grado di farla.
- Io lo so che sarò in grado di farla.
- Lo so che sarò in grado di farlo.
- Io lo so che sarò in grado di farlo.

- Je serai peut-être quelques minutes en retard.
- J'aurai peut-être quelques minutes de retard.
- Je pourrai avoir quelques minutes de retard.

Potrei essere in ritardo di qualche minuto.

Quand je t'ai perdue, nous avons tous deux perdu : moi, parce que tu étais celle que j'aimais par-dessus tout, et toi, parce que j'étais celui qui t'aimait par-dessus tout. Mais de nous deux, c'est toi qui perds davantage que moi, car je pourrai en aimer d'autres, comme je t'ai aimée, mais toi, on ne t'aimera pas comme moi, je t'ai aimée.

Quando ti ho persa, abbiamo perso entrambi: io, perché tu eri quella che amavo più di tutti, e tu, perché io ero quello che ti ha amato più di tutti. Ma di entrambi noi, è lei che perde più di me, perché io sarò in grado di amare gli altri come io ho amato te, ma tu, tu non sarai amata come io ho amato te.