Translation of "Sent" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Sent" in a sentence and their hungarian translations:

- Ça sent délicieusement bon.
- Cela sent délicieusement bon.

Fenséges illata van.

Elle le sent.

Érzi a szagát.

Ça sent bon !

- Jó az illata!
- Az illata az jó!

Ça sent bon.

Ennek jó illata van.

Tom sent mauvais.

Tom bűzlik.

Tom sent bizarre.

Tom furcsa szagot érez.

Cette fleur sent bon.

- Ennek a virágnak jó illata van.
- Ennek a virágnak jó az illata.

Tom se sent rejeté.

Tom úgy érzi, hogy felesleges.

Ce fruit sent mauvais.

Ennek a gyümölcsnek rossz a szaga.

Cette poire sent bon.

Ennek a körtének jó illata van.

Quelque chose sent bon.

Valaminek jó illata van.

Cet endroit sent mauvais.

Ennek a helynek rossz a szaga.

Cette viande sent mauvais.

- Ennek a húsnak rossz szaga van.
- Ennek a húsnak már szaga van.

Ça sent le fromage.

Sajtszaga van.

Ce thé sent bon.

Ez a tea jó illatú.

Ce poisson sent mauvais.

- Ez a hal büdös.
- Ennek a halnak rossz szaga van.

Cela sent délicieusement bon.

Nagyon finom illata van.

Ça sent le poisson.

Halszagú.

On se sent frustré, mécontent

Kedvetlenek és elégedetlenek vagyunk,

La fille se sent seule.

A lány magányos.

Elle se sent mal aujourd'hui.

- Ma rosszul érzi magát.
- Ma nincs jól.

- Ça sent mauvais.
- Ça pue.

Ez bűzlik.

Elle se sent beaucoup mieux.

Ő sokkal jobban érzi magát.

Ma mère se sent mieux.

Anyám jobban érzi magát.

Ce pain sent vraiment bon.

- Ez a kenyér igazán jól illatozik.
- Ennek a kenyérnek igazán jó illata van.

Quelque chose sent le brûlé.

- Mintha valami odaégett volna.
- Úgy érzem, valami odaégett.

Cette chambre sent le renfermé.

Penész szagú a szoba.

Le ragoût sent délicieusement bon.

A ragunak felséges illata van.

- Ça sent bon ! Que cuisines-tu ?
- Ça sent bon ! Qu'est-ce que tu cuisines ?

De jó illata van! Mit főzöl?

Il se sent l'âme d'un prédateur.

Ő egy ragadozó lelkének érzi magát.

Mais la harde sent venir le danger.

De a csorda megszimatolja a veszélyt.

Il se sent faible après sa maladie.

Még lábadozik a betegsége után.

- Le poisson sent mauvais.
- Le poisson pue.

Szaga van a halnak.

Mon amie ne se sent pas bien.

Rosszul érzi magát a barátnőm.

Son haleine sent le fromage de chèvre.

Kecskesajtszagú a lehelete.

Il se sent ferme sur la selle.

- Nyeregben érzi magát.
- Szilárdan érzi magát a nyeregben.

Elle se sent à l'aise dans leur maison.

Otthon érzi magát náluk.

Elle se sent rarement bien avec des inconnus.

Idegeneknél ritkán érezi jól magát.

Avec ses poils réceptifs, elle sent sa victime approcher.

A pók kémiailag érzékeny szőrszálakkal szagolja ki áldozata közeledését.

Qui se glorifie lui-même ne sent pas bon.

- Az öndicséret büdös.
- Bűzlik, aki önmagát dicsőíti.

On sent qu'il va se passer quelque chose de fabuleux.

Úgy érzed, valami rendkívüli dolognak nézel elébe.

Marie déteste le monde dont elle se sent rejetée et maltraitée.

Mária utálja a világot, melyben kivetve és kihasználva érzi magát.

C'est le moment où un naturaliste se sent libre dans la nature.

ilyen pillanatban a természettudós szabadon élvezi a természetet.

- Cette pièce a une odeur de moisi.
- Cette chambre sent le renfermé.

Ennek a szobának penészszaga van.

Toutes les personnes croisées fument et tout le monde sent le tabac froid.

Mindenki dohányzik kint, akit csak látunk, mindenki cigiszagú.

Elle peut se faufiler dans la moindre faille. Le crabe sent sa présence

Apró repedéseken is képesek átfolyni. A rák érezte a polip közelségét,

Mary n'a personne à qui parler, mais elle ne se sent pas seule.

Marinak nincs kivel beszélnie, mégsem érzi egyedül magát.

Je ne sais pas ce que tu cuisines, mais ça sent très bon.

Nem tudom, mit főzöl, de igazán jó az illata.

- Comme il ne sent pas bien aujourd'hui, il ne peut pas venir au bureau.
- Comme il ne se sent pas bien aujourd'hui, il ne peut pas venir au bureau.

Mivel ma nem érzi jól magát, nem tud bejönni az irodába.

À Tatoeba, une phrase ne se sent bien que lorsqu'elle est accompagnée de ses sœurs et cousines, les traductions.

A Tatoebán egy mondat csak akkor érzi jól magát, ha vele vannak a testvérei és az unokatestvérei, vagyis a fordítások.