Translation of "Ras" in German

0.003 sec.

Examples of using "Ras" in a sentence and their german translations:

- J'en ai ras-le-bol !
- J'en ai ras-le-bol.

Ich habe die Nase voll davon!

J'en ai ras le bol.

Ich habe davon die Nase voll.

J'en ai ras-le-bol !

Ich habe die Nase voll davon!

J'en ai vraiment ras le bol.

Ich habe echt die Schnauze voll.

Tom remplit le seau jusqu'à ras bord.

Tom füllte den Eimer bis zum Rand.

- J'en ai marre.
- J'en ai ras-le-bol.

Ich habe die Nase voll davon.

- J'en ai ras-le-bol !
- J'en ai marre !

Ich habe die Nase voll davon!

- J'en ai marre !
- J'en ai ras le bol !

Ich bin’s leid!

Le panier était plein à ras bord de fraises.

Der Korb war bis zum Rand gefüllt mit Erdbeeren.

- J'en ai plein le cul !
- J'en ai ras-le-bol !

Ich habe die Nase voll davon!

Remplissez la bouteille à ras bord afin de chasser tout l'air.

Füll die Flasche bis zum Rand, damit keine Luft drinbleibt.

- J'en ai plein le cul !
- J'en ai assez !
- J'en ai ras-le-bol !

Ich habe es satt!

- J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
- J'en ai ras le bol d'écouter ses récriminations.

Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.

- J'en peux plus !
- J'en ai ras-le-bol !
- Je n'en peux plus !
- Ça me rend malade !

Ich habe die Nase voll davon!

- Les gens en avaient marre de la violence.
- Les gens commençaient à en avoir ras le bol de la violence.

Die Menschen hatten Gewalt satt.

- J'en ai vraiment marre de cette chaleur.
- Je n'en peux vraiment plus de cette chaleur.
- J'en ai vraiment ras le bol de cette chaleur.

Ich habe diese Hitze echt satt.

- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- Il suffit !
- C'est bon !
- Ras le bol !
- Assez c'est assez !
- Y en a marre !
- Ça va bien maintenant !

- Jetzt reicht's!
- Genug ist genug!
- Das Maß ist voll!

« Tom a encore eu les yeux plus gros que le ventre », dit mamie. « Il a rempli son assiette à ras bord, mais à la fin il n'a même pas réussi à en finir la moitié. »

„Bei Tom waren die Augen wieder größer als der Mund“, erzählte Oma. „Er hat sich den Teller randvoll geladen, aber am Ende hat er nicht einmal die Hälfte geschafft.“

- J'en ai marre de ces querelles mesquines entre politiques.
- J'en ai assez de ces querelles mesquines entre politiques.
- J'en ai soupé de ces querelles mesquines entre politiques.
- J'en ai ras le bol de ces querelles mesquines entre politiques.

Ich habe all die kleinkarierten Streitigkeiten zwischen den Politikern satt.