Translation of "Particulier" in German

0.014 sec.

Examples of using "Particulier" in a sentence and their german translations:

C'est particulier.

Das ist etwas Besonderes.

Quelque chose de particulier ?

- Gibt's was Besonderes?
- Gibt es etwas Wichtiges?

- Je suis dépourvu de talent particulier.
- Je suis dénué de talent particulier.

Ich habe keine besondere Begabung.

- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous recherchiez ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu recherches ?
- Recherchez-vous quelque chose de particulier ?
- Recherchez-vous quelque chose en particulier ?
- Recherches-tu quelque chose de particulier ?
- Recherches-tu quelque chose en particulier ?

Schauen Sie sich nach etwas Bestimmtem um?

- C'est un jour particulier pour nous tous.
- C'est un jour particulier pour nous toutes.

Das ist für uns alle ein besonderer Tag.

C'est le secrétaire particulier du patron.

Er ist der Privatsekretär des Chefs.

Il n'a pas de but particulier.

Er hat kein bestimmtes Ziel.

- Tu es spécial.
- Tu es particulier.

Du bist speziell.

Aujourd'hui est un jour très particulier.

Heute ist ein sehr besonderer Tag.

Je ne suis personne de particulier.

Ich bin keine besondere Person.

Recherchez-vous quelque chose de particulier ?

- Suchen Sie etwas Spezielles?
- Suchst du etwas Spezielles?

Je n'ai rien acheté de particulier.

Ich habe nichts Besonderes gekauft.

Partager votre contenu, en particulier lorsque

um deine Inhalte zu teilen, besonders wenn

En particulier sur les appareils mobiles,

besonders auf mobilen Geräten,

- Cherchez-vous quelque chose en particulier ?
- Est-ce que tu cherches quelque chose en particulier ?

- Suchen Sie etwas Bestimmtes?
- Suchst du etwas Bestimmtes?
- Sucht ihr etwas Bestimmtes?

- Pourquoi avez-vous justement choisi ce thème particulier ?
- Pourquoi as-tu justement choisi ce thème particulier ?

Warum hast du genau diesesThema gewählt?

Faire du vélo était un cas particulier

Fahrrad fahren war ein Sonderfall

Je n'ai rien de particulier à dire.

- Ich habe nichts Besonderes zu sagen.
- Ich habe nichts Bestimmtes zu sagen.

Je n'ai rien de particulier à faire.

Ich habe nichts Besonderes zu tun.

Je me souviens d'un poème en particulier.

An ein Gedicht erinnere ich mich besonders.

Vous apprenez à parer un coup particulier

Man lernt einen bestimmten Schlag,

Tom a l'air d'être un cas particulier.

- Tom scheint ungewöhnlich zu sein.
- Tom scheint anders als sonst zu sein.

Tu veux manger quelque chose en particulier ?

- Gibt es etwas, was du essen möchtest?
- Möchtest du etwas Bestimmtes essen?

Cette cabane est un lieu très particulier.

Diese Hütte ist ein ganz besonderer Ort.

Je ne pense à rien de particulier.

Ich denke an nichts Besonderes.

En particulier, comment notre cerveau engendre des émotions.

Besonders, wie das Gehirn Emotionen hervorruft.

Je veux insister sur ce point en particulier.

- Diesen Punkt möchte ich besonders hervorheben.
- Diesen Punkt möchte ich besonders betonen.

- Étudions un exemple particulier.
- Étudions un exemple spécifique.

Untersuchen wir ein konkretes Beispiel!

Y a-t-il eu un évènement particulier

Welche Momente waren es,

Je peux finir par le voir, en particulier

Vielleicht sehe ich es am Ende besonders

Ce qui est intéressant, avec cet algorithme en particulier,

Das Interessante an diesem speziellen Algorithmus ist,

C'est mettre une fenêtre sur un visage en particulier,

dass wir Fenster über die Gesichter legen können

La troisième étoile était la possession d'un roi particulier.

Der dritte Stern war der Besitz eines besonderen Königs.

Pourquoi me le demandes-tu à moi en particulier ?

Warum fragst du ausgerechnet mich?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez ?

- Gibt es etwas Besonderes, was du willst?
- Gibt es etwas Besonderes, was Sie wollen?

- Aujourd’hui est un jour particulier.
- Aujourd’hui est une journée particulière.

Heute ist ein besonderer Tag.

Il n'y a endroit en particulier où je veux aller.

Ich will speziell nirgendwohin.

Les romans policiers possèdent pour moi un pouvoir d'attraction particulier.

Krimis üben auf mich eine ganz besondere Anziehungskraft aus.

Les étrangers, dans ce pays, sont l'objet d'un traitement particulier.

- Die Ausländer erhalten in diesem Land eine besondere Behandlung.
- Die Ausländer in diesem Land kriegen eine Sonderbehandlung.

J'aime tout ce qui est français, en particulier le fromage.

Ich liebe alles Französische, insbesondere den Käse.

- Faites-vous quelque chose de particulier pour le réveillon du Nouvel An ?
- Fais-tu quelque chose de particulier pour le réveillon du Nouvel An ?

Machst du zu Silvester irgendwas Besonderes?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles entendre ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez entendre ?

- Gibt es etwas Besonderes, was du hören willst?
- Willst du etwas Besonders hören?
- Wollen Sie etwas Besonderes hören?
- Gibt es etwas Besonderes, was Sie hören wollen?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles regarder ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez regarder ?

- Gibt es etwas Besonderes, was du sehen willst?
- Willst du etwas Besonderes sehen?
- Gibt es etwas Besonderes, was Sie sehen wollen?
- Wollen Sie etwas Besonderes sehen?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles manger ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez manger ?

- Gibt es etwas Besonderes, was du essen willst?
- Willst du etwas Besonderes essen?
- Wollen Sie etwas Besonderes essen?
- Gibt es etwas Besonderes, was Sie essen wollen?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles boire ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez boire ?

- Willst du etwas Besonderes trinken?
- Gibt es etwas Besonderes, was du trinken willst?
- Gibt es etwas Besonderes, was Sie trinken wollen?
- Wollen Sie etwas Spezielles trinken?

Apparemment, les professeurs de musique, en particulier les professeurs de lyra,

Anscheinend lehrten Musiklehrer, und besonders Lyra-Lehrer,

Parfois, la mer organise un spectacle très particulier. Des marées lumineuses.

Manchmal zeigt das Meer eine ganz besondere Show. Leuchtende Wellen.

Il n'est rien en particulier. Juste un employé comme les autres.

Er ist nichts Besonderes. Nur ein Angestellter wie die anderen.

J'ai beaucoup de parents, en particulier du côté de ma mère.

Ich habe viele Verwandte, besonders mütterlicherseits.

En particulier pour les petits créateurs, ils aimeraient en entendre parler,

besonders für kleine Schöpfer, sie würden gerne davon hören,

Pour les petits créateurs en particulier si vous êtes une entreprise,

für besonders kleine Schöpfer wenn du ein Geschäft bist,

Et il est crucial que ce dessin soit non conventionnel, particulier, personnel.

Es ist wichtig, dass die Zeichnung unkonventionell, genau und persönlich ist.

Pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

und beinhaltet bestimmte Ereignisse,

« Pas de bonnes nouvelles dans le journal d'aujourd'hui ? » « Non, rien de particulier. »

„Keine guten Nachrichten in der heutigen Zeitung?“ – „Nein, nichts Besonderes.“

Un pirate unijambiste provoqua un sentiment particulier de peur et de terreur.

Insbesondere ein einbeiniger Pirat rief Angst und Schrecken hervor.

Ce petit glaïeul est vivace, il refleurira chaque année sans soin particulier.

Diese Gladiole ist mehrjährig, sie blüht jedes Jahr wieder, ohne besondere Pflege.

Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez entendre ?

Gibt es etwas Besonderes, was du hören willst?

Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles manger ?

Gibt es etwas Besonderes, was du essen willst?

- Je veux vous montrer quelque chose de très spécial.
- Je veux vous montrer quelque chose de très particulier.
- Je veux te montrer quelque chose de très particulier.

Ich möchte dir etwas ganz Besonderes zeigen.

Elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier.

Sie holte die Champagnerflasche hervor, die sie für einen besonderen Anlass aufgehoben hatte.

Plus un homme est particulier, plus il contribue à la sagesse des autres.

Je individueller jeder Mensch ist, desto mehr trägt er zur Weisheit der anderen bei.

Ses commandants de corps, en particulier le maréchal Ney, étaient cinglants de sa conduite.

Seine Korps-Kommandeure, insbesondere Marschall Ney, vernichteten sein Verhalten.

Oudinot était un ami particulier: en Prusse orientale, leur truc de fête était d'

Oudinot war ein besonderer Freund: In Ostpreußen bestand ihr Partytrick darin

- Cette cabane est un endroit très spécial.
- Cette cabane est un lieu très particulier.

Diese Hütte ist ein ganz besonderer Ort.

- Penses-tu à quelque chose de précis ?
- Tu penses à quelque chose en particulier?

Denkst du an etwas Bestimmtes?

Tout le monde rit comme les affaires de personne, en particulier Jarl Erik, qui pense

Alle lachen, als ob es niemanden etwas angeht, insbesondere Jarl Erik, der glaubt,

Je n'ai rien acheté de particulier, ils ont sûrement fait une erreur à la banque.

Ich habe nichts Besonderes gekauft, sie haben sicher bei der Bank einen Fehler gemacht.

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

Aber es war ein heißer Tag, und die Norweger hatten ihre schwere Ausrüstung, insbesondere ihre

Cette vidéo est intéressante pour tous ceux qui aiment la musique classique et en particulier le violoncelle.

Dieses Video wird alle diejenigen interessieren, die klassische Musik, insbesondere die mit Cello, mögen.

- Une droite est un exemple trivial de courbe.
- Une ligne droite est un cas particulier de courbe.

Eine Gerade ist ein triviales Beispiel für eine Kurve.

Cet hôtel fait vraiment l'effort particulier pour faire en sorte que leurs hôtes se sentent chez eux.

Das Hotel gibt sich besonders viel Mühe, damit sich seine Gäste zu Hause fühlen.

1813, bien que ses relations avec l'empereur, et le maréchal Berthier en particulier, soient de plus en plus

1813 weiter, obwohl seine Beziehungen zum Kaiser und insbesondere zu Marschall Berthier zunehmend

Nous nous sommes tous goinfrés lors de la fête de Noël de l'entreprise, en particulier sur le rosbif.

Bei der Firmenweihnachtsfeier schlugen wir uns alle die Bäuche voll, besonders mit dem Roastbeef.

Mon talent particulier est que je peux me lier d'amitié chaque fois, partout et avec tout le monde.

Meine besondere Fähigkeit ist, dass ich jederzeit, überall und mit jedem Freundschaft schließen kann.

Bizarrement, son comportement particulier ne me semblait pas du tout étrange au début. Oui, peut-être un peu déconcertant.

Merkwürdigerweise kam mir sein eigenartiges Verhalten anfangs gar nicht seltsam vor. Na ja, ein wenig befremdlich vielleicht schon.

« Comment ça se passe, l’université ? » « Eh bien, rien de particulier, c’est normal. » « Tu t’es fait des amis ? » « Oui, quelques-uns. »

„Wie ist es denn an der Universität?“ – „Na ja, so, wie es eben ist.“ – „Hast du schon ein paar Freundschaften geschlossen?“ – „Ja, schon so ein paar.“

- Cette cabane est un endroit très spécial.
- Cette cabane est un lieu très particulier.
- Cette hutte est un endroit très spécial.

Diese Hütte ist ein ganz besonderer Ort.

- J'aime la musique, en particulier la musique classique.
- J'aime la musique, surtout classique.
- J'aime la musique et plus particulièrement la musique classique.

- Ich mag Musik, besonders klassische Musik.
- Ich höre gern Musik, besonders klassische.

- Alors je n'appelais pas pour un motif particulier ; je voulais juste entendre ta voix. Si tu es occupé, je vais te laisser y aller.
- Alors je n'appelais pas pour un motif particulier ; je voulais juste entendre ta voix. Si tu es occupée, je vais te laisser y aller.

Also, eigentlich hab ich keinen bestimmten Grund. Ich hab einfach nur mal angerufen, weil ich deine Stimme hören wollte. Wenn du zu tun hast, leg ich halt wieder auf.

En ville, Il y a 12 — 15 ans, dans la grand-rue vivait dans son hôtel particulier le fonctionnaire Gromov : un homme solide et aisé.

Vor zwölf, fünfzehn Jahren wohnte in der Stadt in einem Privathaus in der Hauptstrasse der Beamte Gromov, ein rechtschaffener und reicher Mann.

À propos des échecs et de ses plus grands représentants, de nombreux livres d'un intérêt particulier ont été écrits pour ceux qui aiment ce jeu fascinant.

Über Schach und seine größten Vertreter wurden viele Bücher von besonderem Interesse für diejenigen geschrieben, die dieses faszinierende Spiel lieben.

- Je trouve que Tatoeba, pour nous amis des langues, est devenu un lieu très agréable, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement.
- Je trouve que Tatoeba, pour nous amoureux des langues, est devenu un lieu très chaleureux et intime, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement.
- J'ai la sensation que Tatoeba est devenu un endroit très agréable pour nous les amateurs de langues, et en particulier pour ceux d'entre nous qui sont capables d'apprendre des langues relativement facilement et rapidement.

Ich finde, dass Tatoeba für uns Sprachfreunde zu einem sehr angenehmen und behaglichen Ort geworden ist, besonders für all diejenigen von uns, die verhältnismäßig schnell und einfach Sprachen erfassen und lernen können.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Même aujourd'hui, plusieurs décennies après la guerre froide, il y a encore beaucoup d'amertume entre les Allemands et les Russes, en particulier dans les zones qui avaient été occupées par l'Union soviétique.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

En vérité, il n'y a pas que les hommes qui parlent dans le monde. Certains oiseaux, en particulier les perroquets, parviennent aussi à prononcer des mots et parfois à communiquer verbalement avec les gens.

Es ist eine Tatsache, dass auf der Welt nicht nur Menschen sprechen. Auch ein paar Vögeln, insbesondere Papageien, gelingt es, Worte auszusprechen und mit einem Menschen gelegentlich mündlich Kontakt aufzunehmen.