Translation of "Dépourvu" in German

0.004 sec.

Examples of using "Dépourvu" in a sentence and their german translations:

- Je suis dépourvu d'opposants.
- Je suis dépourvu d'adversaires.

Ich habe keine Gegner.

- Elle m'a pris au dépourvu.
- Elle m'a prise au dépourvu.
- Elle me prit au dépourvu.

Sie hat mich überrumpelt.

- Il m'a pris au dépourvu.
- Il me prit au dépourvu.
- Il m'a prise au dépourvu.

Er traf mich unvorbereitet.

Il est dépourvu d'imagination.

- Er hat keine Fantasie.
- Er hat keine Vorstellungskraft.

Je suis dépourvu d'équilibre.

Ich habe Probleme mit dem Gleichgewicht.

Le village est dépourvu d'électricité.

Im Dorf gibt es keinen Strom.

Il est dépourvu d'ambition politique.

Er hat keine politischen Ambitionen.

Tom est dépourvu de pouvoir.

Tom hat keine Macht.

Il est totalement dépourvu d'humour.

Er hat überhaupt keinen Humor.

Vikings au dépourvu ... à Stamford Bridge.

Wikinger unvorbereitet erwischte ... an der Stamford Bridge.

Il est dépourvu de sens commun.

Ihm fehlt es an gesundem Menschenverstand.

Il est dépourvu de signes distinctifs.

Er hatte keine Unterscheidungsmerkmale.

Je suis complètement dépourvu de force.

Ich bin völlig entkräftet.

- Je suis dépourvu d'épée.
- Je n'ai pas d'épée.

Ich habe kein Schwert.

- Il n'a aucune conscience.
- Il est dépourvu de conscience.

- Er ist völlig gewissenlos.
- Er hat überhaupt kein Gewissen.

Veux-tu dire que je suis dépourvu de cerveau ?

Willst du sagen, dass ich kein Hirn habe?

Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

- Je n'ai pas de famille.
- Je suis dépourvu de famille.

Ich habe keine Familie.

- L'univers est dénué de centre.
- L'univers est dépourvu de centre.

Das Universum hat keinen Mittelpunkt.

Rien ne peut être honorable qui soit dépourvu de justice.

Nichts kann ehrenhaft sein, was der Gerechtigkeit entbehrt.

- Je n'ai pas de préjugé.
- Je suis dépourvu de préjugé.

Ich habe keine Vorurteile.

- Tu es dépourvu de pouvoir.
- Tu es dépourvue de pouvoir.

Du bist machtlos.

- J'étais dépourvu d'argent.
- J'étais démuni.
- J'étais démunie.
- J'étais dépourvue d'argent.

Ich hatte kein Geld.

- Je n'ai pas de talent.
- Je suis dépourvu de talent.

Ich bin untalentiert.

- Tu es dépourvu d'ambition.
- Tu es dépourvue d'ambition.
- Vous êtes dépourvu d'ambition.
- Vous êtes dépourvue d'ambition.
- Vous êtes dépourvus d'ambition.
- Vous êtes dépourvues d'ambition.

- Du hast keinen Ehrgeiz.
- Sie haben keinen Ehrgeiz.
- Ihr habt keinen Ehrgeiz.

En toute probabilité, aucun langage n'est complètement dépourvu de mots d'emprunt.

Wahrscheinlich ist keine Sprache völlig frei von Lehnwörtern.

- Je n'ai pas d'expérience.
- Je suis dépourvu d'expérience.
- Je suis dépourvue d'expérience.

Ich habe keine Erfahrung.

- Je suis dépourvu de talent particulier.
- Je suis dénué de talent particulier.

Ich habe keine besondere Begabung.

- Je n'ai pas d'excuse.
- Je n'ai aucune excuse.
- Je suis dépourvu d'excuse.

Ich habe keine Entschuldigung.

- Vous êtes dépourvu de manières.
- Vous êtes dépourvue de manières.
- Vous êtes dépourvus de manières.
- Vous êtes dépourvues de manières.
- Tu es dépourvu de manières.
- Tu es dépourvue de manières.

- Du hast keine Manieren.
- Ihr habt keine Manieren.
- Sie haben keine Manieren.

- Je n'ai pas de famille.
- Je suis dépourvu de famille.
- Je suis sans famille.

Ich habe keine Familie.

- Je n'ai pas de talent.
- Je suis dépourvu de talent.
- Je suis dépourvue de talent.

- Ich bin untalentiert.
- Ich habe kein Talent.

Au moment où vous en avez le plus besoin mais où vous vous en sentez dépourvu.

wenn man es am meisten braucht und sich am wenigsten so fühlt.

- Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
- Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

- Veux-tu dire que je n'ai pas de cerveau ?
- Veux-tu dire que je suis dépourvu de cerveau ?

Willst du sagen, dass ich kein Hirn habe?

- Vous êtes dépourvu de scrupules.
- Vous êtes dépourvus de scrupules.
- Vous êtes dépourvue de scrupules.
- Vous êtes dépourvues de scrupules.

Sie haben keine Skrupel.