Translation of "Lèvres" in German

0.006 sec.

Examples of using "Lèvres" in a sentence and their german translations:

- Tes lèvres sont bleues.
- Vos lèvres sont bleues.

Du hast blaue Lippen.

- Elle se lécha les lèvres.
- Elle s'est léchée les lèvres.

Sie leckte sich die Lippen.

Tes lèvres sont bleues.

Du hast blaue Lippen.

Mes lèvres sont scellées.

- Meine Lippen sind versiegelt.
- Meine Lippen sind verschlossen.

J'ai des lèvres crevassées.

Meine Lippen sind gesprungen.

Tes lèvres sont rouges.

Deine Lippen sind rot.

- Tes lèvres sont comme des roses.
- Vos lèvres sont comme des roses.
- Vos lèvres sont pareilles aux roses.

Deine Lippen sind wie Rosen.

- Tes lèvres sont comme des roses.
- Vos lèvres sont comme des roses.

Deine Lippen sind wie Rosen.

Il avait les lèvres pâles.

Er hatte blutleere Lippen.

Elle humecta ses lèvres sèches.

Sie befeuchtete ihre trockenen Lippen.

J'ai caressé ses lisses lèvres.

Ich habe ihre glatten Lippen gestreichelt.

Elle a de grosses lèvres.

Sie hat große Lippen.

Je lis sur les lèvres.

- Ich lese Lippen.
- Ich las Lippen.

L'élève s'est mordu les lèvres.

Der Schüler biss sich auf die Lippen.

Tom a de grosses lèvres.

Tom hat große Lippen.

Nos lèvres se gercent en hiver.

Im Winter werden die Lippen spröde.

J'ai les lèvres gercées chaque hiver.

Ich bekomme jeden Winter aufgesprungene Lippen.

Il m'a embrassé sur les lèvres.

Er hat mich auf den Mund geküsst.

Vous avez de très belles lèvres.

- Du hast schöne Lippen.
- Sie haben schöne Lippen.

Ils étaient pendus à ses lèvres.

Sie hingen an seinen Lippen.

Vos lèvres sont pareilles aux roses.

Ihre Lippen gleichen Rosen.

Marie se serra les lèvres par rejet.

Mary presste aus Ablehnung die Lippen zusammen.

Tom a le cœur sur les lèvres.

Tom trägt das Herz auf den Lippen.

Il m'a embrassé délicatement sur les lèvres.

Er küsste mich sanft auf den Mund.

- Elle s'approcha de lui, un sourire aux lèvres.
- Elle s'est approchée de lui, un sourire aux lèvres.

Sie näherte sich ihm mit einem Lächeln auf den Lippen.

- Tes lèvres sont bleues, tu devrais sortir de l'eau.
- Vos lèvres sont bleues, vous devriez sortir de l'eau.

Du hast ganz blaue Lippen. Du solltest aus dem Wasser gehen.

- Tu as du rouge-à-lèvres sur les dents.
- Vous avez du rouge-à-lèvres sur les dents.

Du hast Lippenstift an den Zähnen.

Elle serra fermement les lèvres l'une contre l'autre.

Sie presste ihre Lippen fest zusammen.

Elle se demandait quel goût auraient ses lèvres.

Sie fragte sich, wie seine Lippen wohl schmecken würden.

Je n'aime pas porter du rouge à lèvres.

Ich trage Lippenstift nicht gerne.

Le changement démographique est sur toutes les lèvres.

Der demografische Wandel ist in aller Munde.

Extensions de cheveux, maquillage et rouge à lèvres.

Haarverlängerungen, Make-up und Lippenstift.

- Tes lèvres sont douces comme la surface d'un cactus.
- Tes lèvres sont aussi douces que la surface d'un cactus.

- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktus.
- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.

Brian a acheté un rouge à lèvres pour Kate.

Brian hat einen Lippenstift für Kate gekauft.

Tes lèvres sont douces comme la surface d'un cactus.

- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktus.
- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.

Elle se mordit les lèvres et ne répondit pas.

Sie biss sich auf die Lippen und erwiderte nichts.

Quelle est ta marque de rouge à lèvres préférée ?

Welche Lippenstiftmarke bevorzugst du?

Quelle est ta couleur de rouge à lèvres préférée ?

Welche Lippenstiftfarbe gefällt dir am besten?

J'adore lorsqu'il m'embrasse sur les lèvres. Non, sur la joue.

Ich liebe es, wenn du mich auf die Lippen küsst. Nein, auf die Wange.

Son nom est sur toutes les lèvres depuis quelques mois.

Seit einigen Monaten ist sein Name in aller Munde.

Tes lèvres sont aussi douces que la surface d'un cactus.

Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.

Tom avait du rouge à lèvres partout sur son visage.

Tom hatte überall Lippenstift im Gesicht.

Il met un baiser sur les lèvres, celui qui répond franchement.

Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet.

Il a des traces de rouge à lèvres sur ses joues.

Er hat Spuren von Lippenstift auf seinen Wangen.

Il porta le verre à ses lèvres et le vida d'un trait.

Er hob das Glas an seine Lippen und leerte es in einem Zuge.

Oui, tu devrais porter du rouge à lèvres pour la Saint-Valentin.

Ja, am Valentinstag solltest du roten Lippenstift tragen.

Ils se tournèrent pour se faire face et s'embrassèrent sur les lèvres.

Sie drehten sich zueinander um und küssten sich dann auf den Mund.

Alors, pour vérifier leur maturité, il presse légèrement chaque figue avec ses lèvres.

Den Reifegrad der Feigen prüft er deshalb sanft mit den Lippen.

Je cherche du rouge à lèvres qui s'accorde avec ce vernis à ongles.

Ich suche einen zu diesem Nagellack passenden Lippenstift.

Il brûle encore sur mes lèvres, le feu sacré qui coulait par torrent des tiennes.

Es brennt noch auf meinen Lippen das heilige Feuer, das von den deinigen strömte.

Quand je veux me concentrer sur ce que dit une personne, je regarde ses lèvres.

Wenn ich mich auf das, was eine Person sagt, konzentrieren will, schaue ich auf ihre Lippen.

La jeune collègue serrait fortement les lèvres tandis qu'elle écoutait les reproches qui lui étaient destinés.

Während sie den an sie gerichteten Tadel anhörte, presste die junge Kollegin die Lippen sehr fest zusammen.

Un sourire moqueur apparaît sur ses lèvres lorsqu'il passe à côté du monument à la célébrité décédée.

Ein spöttisches Lächeln umspielt seine Lippen, während er ein Denkmal für eine verstorbene Berühmtheit passiert.

Je me souviens de ses lèvres dorées mais pas en raison de la beauté de sa langue.

Ich erinnere mich an ihre goldenen Lippen, aber nicht wegen der schönen Sprache.

"Ferme les yeux!", chuchota Tom, et quand Marie ferma les yeux, il lui déposa un tendre baiser sur les lèvres.

„Mach mal die Augen zu!“ flüsterte Tom, und als Maria die Augen schloss, küsste er sie sanft auf die Lippen.

Alors il le regarda droit dans les yeux, et soudain la serra dans ses bras et l’embrassa sur les lèvres.

Dann blickte er ihr geradewegs in die Augen, ehe er sie mit einem Mal umarmte und auf den Mund küsste.

Je me souviens de cette chanson, elle était sur toutes les lèvres quand j'étais au lycée. Ça nous rajeunit pas tout cela...

Ich erinnere mich an dieses Lied, es war in aller Munde, als ich in der Oberstufe war. Das Ganze macht uns nicht jünger...