Translation of "Enfance" in German

0.016 sec.

Examples of using "Enfance" in a sentence and their german translations:

- Il a eu une enfance rude.
- Il eut une enfance rude.
- Son enfance était dure.

Er hatte eine schwierige Kindheit.

J'ai eu une enfance privilégiée.

Ich weiß, dass ich privilegiert aufgewachsen bin.

Ça me rappelle mon enfance.

Das erinnert mich an meine Kindheit.

J'ai eu une enfance heureuse.

Ich hatte eine glückliche Kindheit.

- La musique m'a ramené à mon enfance.
- La musique m'a ramenée à mon enfance.

Die Musik brachte mich zurück in meine Kindheit.

A un moment de notre enfance

Es gab eine Zeit in unserer Kindheit,

Cette chanson me rappelle mon enfance.

Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.

Depuis mon enfance, j'ai soif d'aventures.

Seit meiner Kindheit bin ich abenteuerlustig.

Elle a eu une enfance heureuse.

Sie hatte eine glückliche Kindheit.

Je la connais depuis mon enfance.

Ich kenne sie schon seit meiner Kindheit.

Ce parc me rappelle mon enfance.

Dieser Park erinnert mich an meine Kindheit.

Cette image me rappelle mon enfance.

Dieses Bild erinnert mich an meine Kindheit.

Je connais Jim depuis mon enfance.

Ich kenne Jim seit meiner Kindheit.

Nous avons passé notre enfance ensemble.

Wir haben die Kindheit zusammen verbracht.

Il a eu une enfance rude.

Er hatte eine raue Kindheit.

Tom a vécu une enfance terrible.

Tom hatte eine schreckliche Kindheit.

J'ai eu une enfance assez heureuse.

Ich hatte eine ziemlich glückliche Kindheit.

J'ai passé mon enfance à Paris.

Ich habe meine Kindheit in Paris verbracht.

- Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.
- Je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse.

Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit.

- De nombreux amis de mon enfance vinrent également.
- De nombreux amis de mon enfance sont également venus.
- De nombreux amies de mon enfance vinrent également.
- De nombreux amies de mon enfance sont également venues.

- Es kommen auch viele Freunde aus meiner Jugendzeit.
- Es kamen auch viele Jugendfreunde.

De toute façon revenons à notre enfance

Kommen wir trotzdem zu unserer Kindheit zurück

Cela nous est imposé depuis notre enfance

Dies wurde uns seit unserer Kindheit auferlegt

Je me suis inspiré de mon enfance

Ich ließ mich von meiner Kindheit

Oui, nous sommes amis depuis notre enfance.

Ja, wir sind seit unserer Kindheit befreundet.

Cette photo me ramène à mon enfance.

Dieses Foto bringt mich in meine Kindheit zurück.

La chanson me rappelle toujours mon enfance.

Das Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.

Les odeurs de mon enfance me manquent.

Ich vermisse die Gerüche meiner Kindheit.

J'ai un souvenir clair de mon enfance.

Ich erinnere mich gut an meine Kindheit.

Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.

Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit.

Marie a passé son enfance en Afrique.

- Marie verbrachte ihre Kindheit in Afrika.
- Marie hat ihre Kindheit in Afrika verbracht.

Pendant mon enfance, je me sentais très argentine,

In meiner Kindheit fühlte ich mich sehr argentinisch,

Donc c'était le meilleur jeu de notre enfance

Das war also das beste Spiel unserer Kindheit

Mais mon enfance se divise en deux parties.

Da war ich die eine Hälfte meiner Kindheit.

Je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse.

Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit.

Je me levais toujours tôt dans mon enfance.

Als Kind bin ich immer früh aufgestanden.

C'est le village où j'ai passé mon enfance.

Dies ist das Dorf, in dem ich meine Kindheit verbracht habe.

Je l'entends souvent se référer à son enfance.

Ich höre sie oft von ihrer Kindheit reden.

Dans mon enfance, je jouais souvent à cache-cache !

In meiner Kindheit haben wir oft Verstecken gespielt!

Tom voulait que Maria lui parle de son enfance.

Tom wollte, dass Maria ihm von ihrer Kindheit erzähle.

Tom voulait que Marie lui parle de son enfance.

Tom wollte, dass Maria ihm von ihrer Kindheit erzähle.

- Depuis ma plus tendre enfance, j'ai toujours aimé faire du sport.
- Depuis ma plus tendre enfance, j'ai toujours aimé pratiquer le sport.

Von Kindesbeinen an habe ich immer gern Sport getrieben.

Au sein des centres d'éducation publique de la petite enfance.

und zwar in öffentlichen Zentren für frühkindliche Bildung.

Je vais vous raconter un autre événement sur notre enfance

Ich werde Ihnen ein weiteres Ereignis über unsere Kindheit erzählen

Qu'au fait d'avoir passé la majorité de mon enfance ici

weil ich den Großteil meiner Kindheit hier

Je me rappelle de moins en moins de mon enfance.

- Ich erinnere mich immer weniger an meine Kindheit.
- Ich erinnere mich an immer weniger aus meiner Kindheit.

Mais vous vous souvenez certainement de cette scène de votre enfance

Aber du erinnerst dich definitiv an diese Szene aus deiner Kindheit

Jamais je ne pourrai oublier cet horrible épisode de mon enfance.

Niemals werde ich diese schreckliche Episode meiner Kindheit vergessen könnte.

Pendant mon enfance j'ai préféré jouer au basketball plutôt qu'au football.

In meiner Kindheit habe ich lieber Basketball als Fußball gespielt.

Je ne peux voir cette image sans repenser à mon enfance.

Ich kann dieses Bild nicht sehen, ohne an meine Kindheit erinnert zu werden.

Le petit Martin eut une enfance plutôt tranquille à Atlanta en Géorgie.

Der junge Martin verlebte eine recht ruhige Kindheit in Atlanta, Georgia.

Ma mamie a parlé avec nostalgie des merveilleux jours de son enfance.

Meine Oma sprach sehnsuchtsvoll über die glückliche Zeit ihrer Kindheit.

Mère me forçait à manger des carottes chaque jour durant mon enfance.

Mutter ließ mich in meiner Kindheit jeden Tag Karotten essen.

Depuis son enfance, il rêvait de devenir pilote, et il l'est devenu.

Seit seiner Kindheit wollte er Pilot werden, und er wurde es.

- Je ne suis pas né ici mais j'y ai passé toute ma prime enfance.
- Je ne suis pas née ici mais j'y ai passé toute ma prime enfance.

Ich wurde hier zwar nicht geboren, verbrachte aber meine gesamte frühe Kindheit hier.

On est passé des postes de télévision avec quatre chaînes de mon enfance

Die 4 Fernsehkanäle meiner Kindheit

Il existe dans mon esprit une passage secret qui conduit à mon enfance.

In meinem Kopf gibt es einen Geheimgang, der zu meiner Kindheit führt.

Des problèmes surviennent à la suite de traumatismes ou d'abus vécus par son enfance

Probleme entstehen durch Traumata oder Missbrauch in der Kindheit

Celui qui ne se souvient plus distinctement de son enfance est un piètre éducateur.

Wer sich seiner eigenen Kindheit nicht mehr deutlich erinnert, ist ein schlechter Erzieher.

- Ce que vous passez votre temps à faire durant votre enfance, affecte le reste de votre vie.
- Ce que tu passes ton temps à faire durant ton enfance, affecte le reste de ta vie.
- Ce que l'on passe son temps à faire durant son enfance, affecte le reste de sa vie.

Dein Zeitvertreib in der Kindheit beeinflusst dein ganzes Leben.

Gouvion Saint-Cyr était un élève doué, qui a fui une enfance misérable pour devenir

Gouvion Saint-Cyr war ein begabter Student, der vor einer elenden Kindheit davonlief, um

Je me suis mariée et j'ai remarqué que maintenant c'en était fini de mon enfance.

Ich heiratete und merkte, nun ist meine Kindheit zu Ende.

Je ne suis certes pas né ici mais j'y ai passé toute ma prime enfance.

Ich wurde hier zwar nicht geboren, verbrachte aber meine gesamte frühe Kindheit hier.

Je ne suis certes pas née ici mais j'y ai passé toute ma prime enfance.

Ich wurde hier zwar nicht geboren, verbrachte aber meine gesamte frühe Kindheit hier.

La semaine prochaine, les grands-parents avec lesquels j'ai passé mon enfance me rendront visite.

Nächste Woche besuchen mich die Großeltern, bei denen ich meine Kindheit verbracht habe.

Maintenant un jeu que beaucoup de mes pairs dans mon enfance ne connaissaient pas 3 pierres

Jetzt ein Spiel, das viele meiner Altersgenossen in meiner Kindheit nicht kannten

Dans mon enfance, j'avais l'habitude de venir ici, de regarder autour de moi et de penser.

In meiner Kindheit pflegte ich hierherzukommen, mich umzusehen und nachzudenken.

Certains événements de mon enfance sont très clairs, d'autres, en revanche, ne sont qu'un vague souvenir.

Einige Begebenheiten aus meiner Kindheit sind kristallklar, andere hingegen sind nur eine dunkle Erinnerung.

Tom disait qu'il était certes né dans le corps d'un homme, mais qu'il s'était senti comme une fille dès son enfance.

Tom sagte, er sei zwar in einem männlichen Körper geboren worden, habe sich aber seit seiner Kindheit als Mädchen gefühlt.

Il n'est pas toujours possible, dans sa vie, de conserver la pureté de son enfance, ainsi que nous l'enseigne la voix en notre for intérieur.

Es ist nicht immer möglich, im Leben sich so kinderrein zu halten, wie’s uns die Stimme lehrt im Innersten.