Translation of "Traduisez" in English

0.012 sec.

Examples of using "Traduisez" in a sentence and their english translations:

Traduisez ce texte.

Translate this text.

- Traduisez cette phrase en anglais.
- Traduisez cette peine en anglais.

Put this sentence into English.

- Traduisez le mot.
- Traduisez le terme.
- Traduis le terme.
- Traduis le mot.

Translate the word.

Traduisez cette phrase en anglais.

- Put this sentence into English.
- Translate this sentence into English.

Ne traduisez pas cette phrase !

Do not translate this sentence!

Traduisez cette peine en anglais.

Put this sentence into English.

Traduisez les phrases suivantes en japonais.

Put the following sentences into Japanese.

- Traduis ce texte.
- Traduisez ce texte.

Translate this text.

- Traduisez cette phrase.
- Traduis cette phrase.

Translate this sentence.

Ne traduisez pas mot à mot.

Don't translate word for word.

- Traduisez ceci en français.
- Traduis ceci en français.
- Traduisez ça en français.
- Traduis ça en français.

Translate this into French.

Vous le traduisez en turc, il traduit.

You translate it into Turkish, it translates.

Et traduisez votre contenu dans ces régions.

and translate your content into those regions.

Lisez ce passage et traduisez-le en japonais.

Read this passage and translate it into Japanese.

- Traduis les phrases soulignées.
- Traduisez les phrases soulignées.

Translate the underlined sentences.

Alors tu veux t'assurer vous traduisez votre vidéo,

So you wanna make sure you translate your video,

Ne traduisez pas mot à mot de l'anglais au japonais.

Don't translate English into Japanese word for word.

- Pourquoi traduisez-vous cet article ?
- Pourquoi traduis-tu cet article ?

Why are you translating this article?

- Traduisez le japonais en anglais.
- Traduis le japonais en anglais.

Translate Japanese into English.

- Traduisez ceci pour moi, s'il vous plaît.
- Traduis ceci pour moi, s'il te plaît.

Please translate this for me.

Nous savons que c'est difficile mais, s'il vous plaît, ne traduisez pas de manière littérale.

We know it's difficult, but please don't translate literally.

- Ne traduisez pas mot à mot de l'anglais au japonais.
- Ne traduis pas mot à mot de l'anglais en japonais.

Don't translate English into Japanese word for word.

Faîtes une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.

Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.

Si vous traduisez de votre seconde langue dans votre propre langue maternelle, plutôt que dans l'autre sens, il y a moins de chances que vous commettiez des fautes.

If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.

Ici, vous avez traduit à partir de la phrase en < langue que vous avez traduite > et avez créé un lien avec celle-ci. Je pense que c'est la phrase < langue que vous voulez traduire > que vous vouliez traduire. Pour ce faire, vous devez d'abord cliquer sur la phrase < langue que vous voulez traduire > avant d'appuyer sur le bouton de traduction. La phrase que vous traduisez doit TOUJOURS se situer en haut de la pile (dans la police de caractères la plus grande) et c'est la seule visible au moment où vous rédigez votre traduction, et ceci est fait exprès pour ne pas influencer votre traduction, car dans Tatoeba, les phrases se relient 2 à 2, pas en bloc, puisqu'une phrase peut avoir plusieurs traductions différentes dans la même langue !

Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!