Translation of "N'arrête" in English

0.006 sec.

Examples of using "N'arrête" in a sentence and their english translations:

N'arrête pas de jouer.

Don't stop playing.

Elle n'arrête jamais de lire.

She never stops reading.

Tom n'arrête pas de vomir.

Tom can't stop vomiting.

Le chien n'arrête jamais d'aboyer.

The dog never stops barking.

Tom n'arrête pas d'y penser.

Tom can't stop thinking about it.

- Il n'arrête pas de me demander de l'argent.
- Il n'arrête pas de me taper de l'argent.
- Il n'arrête pas de me taper.

He keeps on asking me for money.

- Elle n'arrête pas de me taper de l'argent.
- Elle n'arrête pas de me demander de l'argent.
- Elle n'arrête pas de me taper.

She keeps on asking me for money.

Elle n'arrête pas de se plaindre.

She never stops complaining.

Elle n'arrête pas de me taper.

She won't stop beating me.

Mais ça n'arrête pas les joueurs.

But players still use them to buy and sell items.

Il n'arrête pas de me taper.

He keeps on asking me for money.

Tom n'arrête pas de me couper.

Tom keeps interrupting me.

Je n'arrête pas de tomber sur toi.

I keep bumping into you.

- Tom ne s'arrête jamais.
- Tom n'arrête jamais.

Tom never stops.

Pluie du matin n'arrête pas le pèlerin !

The morning rain didn't stop the traveler.

JD : Un impôt qu'on n'arrête pas de payer.

JD: It sounds like a tax we keep on paying.

Mais ensuite je n'arrête pas de me dire:

But then I keep telling myself:

Pourquoi la police n'arrête-t-elle pas Tom ?

Why don't the police arrest Tom?

Elle n'arrête pas de me demander de l'argent.

She keeps on asking me for money.

Il n'arrête pas d'offrir des cadeaux à sa femme.

He is always giving presents to his wife.

Dès le matin, le téléphone n'arrête pas de sonner.

In the morning, the telephone does not stop ringing.

Quelle idiote je fais! Je n'arrête pas d'oublier ça.

How silly of me! I keep forgetting that.

Elle est mal élevée: elle n'arrête pas de radoter.

She is so rude: she keeps on drooling.

- Il pleut sans discontinuer.
- Il n'arrête pas de pleuvoir.

It won't stop raining.

C'est ce que ma mère n'arrête pas de me dire.

That's what my mom keeps telling me.

Elle n'arrête pas de m'appeler et de m'envoyer des textos.

She won't stop calling and texting me.

- Je n'arrête pas d'éternuer.
- Je n'arrive pas à m'arrêter d'éternuer.

I can't stop sneezing.

- Elle râle tout le temps.
- Elle n'arrête pas de râler.

She's always grumbling.

J'ai de la fièvre et je n'arrête pas de tousser.

I have a fever and I keep coughing.

Il n'arrête pas de marcher sans relâche de long en large.

He keeps pacing up and down restlessly.

J'ai enfin trouvé cette clef que je n'arrête pas de chercher.

I found the key for which I had been looking.

Je ne suis pas surpris. Je n'arrête pas de dire, méfiez-vous.

I'm not surprised. I just keep saying, watch out.

Un chien qui n'arrête pas d'aboyer n'est pas un bon chien de garde.

A dog that barks all the time doesn't make a good watch dog.

- Vis, progresse, mais n'arrête jamais d'apprendre.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.

- It is never too late to learn.
- You're never too old to learn.
- One is never too old to learn.
- No one is too old to learn.
- No man is so old he cannot learn.
- No one is so old but he can learn.
- Nobody is too old to learn.
- You live and learn.
- It's never too late to learn.
- You will never be too old to learn.

J'ai mangé trop de haricots et maintenant j'ai l'arrière-train qui n'arrête pas de siffler.

I ate too many beans and now my backside cannot stop singing.

Le système de guidage du robot est détraqué. Il n'arrête pas de se cogner aux murs.

The robot's guidance system has gone haywire. It keeps bumping into walls.

Le rire, c'est comme un essuie-glace. Il n'arrête pas la pluie, mais il permet d'avancer.

Laughter is like a windshield wiper. It can't stop the rain, but it lets you move ahead.

Si ce maudit perroquet n'arrête pas tout de suite de crier, je lui tords le cou.

If this damn parrot doesn't stop screaming now I'll break its neck.

Que je la soulève ou la pose, elle n'arrête pas de grincer ; que faire d'elle, mon Dieu ?

Whether I pick it up or put it down, it does not stop squeaking; what should I do with it?

L'équipe de tournage en est à sa cinquième prise parce que l'actrice n'arrête pas de foirer son texte.

The film crew is on their fifth take because the actress keeps flubbing her lines.

Elle m'a dit que si je n'arrête pas de fumer, elle va me larguer. Ça ressemble à ultimatum, selon moi !

She told me that if I don't stop smoking she's going to dump me. Sounds like an ultimatum to me!

- Continuez d'avancer.
- Continue d'avancer.
- Continue de bouger.
- Continuez de bouger.
- N'arrête pas d'avancer.
- N'arrêtez pas d'avancer.
- Ne t'arrête pas.
- Ne vous arrêtez pas.

Keep moving.

Suis ton rêve. Si tu trébuches, n'arrête pas et ne perds pas de vue ton objectif. Continue vers le sommet, car ce n'est qu'au sommet que tu auras une vue d'ensemble.

Follow your dream. If you stumble, don't stop and lose sight of your goal. Press to the top. For only on top can we see the whole view.

- Il est impossible de voyager plus vite que la vitesse de la lumière et ce n'est certainement pas désirable, étant donné que votre chapeau n'arrête pas de s'envoler.
- Il est impossible de voyager plus vite que la vitesse de la lumière et ce n'est certainement pas désirable, étant donné que votre chapeau ne cesse de s'envoler.

It is impossible to travel faster than the speed of light, and certainly not desirable, as one's hat keeps blowing off.