Translation of "Flammes" in English

0.008 sec.

Examples of using "Flammes" in a sentence and their english translations:

C'est un lance-flammes. Il lance des flammes.

This is a flamethrower. It throws flames.

On ventile les flammes.

Fan those flames.

La maison était en flammes.

- The house was in flames.
- The house was ablaze.

Tom la sauva des flammes.

Tom saved her from the fire.

Ta maison est en flammes !

Your house is on fire!

Le bâtiment est en flammes.

- The building is on fire.
- The building's on fire.

- Le pompier ne pouvait éteindre les flammes.
- Le pompier ne pouvait étouffer les flammes.

The fireman could not extinguish the flames.

Le vent a attisé les flammes.

The wind fanned the flames.

Toute la ville était en flammes.

The whole city was in flames.

Les flammes détruisirent l'ensemble du bâtiment.

The flames destroyed the entire building.

Les marins abandonnèrent le navire en flammes.

The sailors abandoned the burning ship.

Les critiques nous ont descendus en flammes.

The critics shot us down.

Le pompier ne pouvait éteindre les flammes.

The fireman could not extinguish the flames.

Mais c'est aussi magique de regarder les flammes.

But also there's something magical about looking at the flames.

Ta remarque idiote n'a fait qu'attiser les flammes.

Your stupid remark just added fuel to the flames.

Les flammes se propagèrent rapidement sur le sol.

The flames spread quickly across the floor.

Les flammes léchaient le fond de la marmite à ragoût.

The flames licked the bottom of the stew pot.

Toutes ses années de travail et d'efforts sont parties en flammes.

All her years of work and effort have gone up in flames.

- Plusieurs immeubles étaient en feu.
- Plusieurs immeubles étaient la proie des flammes.

Several buildings were on fire.

En quelques instants, des flammes ont déchiré la capsule, tuant les trois astronautes.

Within moments, flames ripped through the capsule, killing all three astronauts.

Il a sauvé sa fille des flammes au mépris de sa propre vie.

He saved his daughter from the fire at the cost of his own life.

Le visage des pompiers était sombre lorsqu'il est sorti de la maison en flammes.

The firemen's face was grim when he came out of the burning house.

Le feu du cœur peut-il être éteint dans les flammes du bûcher funéraire ?

Can the fire of the heart be extinguished in the flames of the funeral pile?

Le pompier courageux a sauvé le garçon en le tirant de la maison en flammes.

The brave fireman rescued a boy from the burning house.

La cheminée manquant de bois de chauffage, les flammes ont déjà commencé à perdre de leur vigueur.

The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.

Tom fit tout ce qu'il put pour sauver les enfants pris au piège dans le bâtiment en flammes.

Tom did everything within his power to save the children that were trapped in the burning building.

Nous pouvions voir les flammes avancer vers nous, de ce fait, nous avons couru dans le sens opposé.

We could see the flames coming toward us, so we ran in the other direction.

Il se précipita à travers la fumée aveuglante et les flammes qui sifflaient, jusqu'à ce qu'il atteigne les enfants.

He rushed up through the blinding smoke and hissing flames, till he reached the children.

Au cours des deux prochains jours, une grande partie de la ville est englouti dans les flammes lors d'une intense bataille d'artillerie.

Over the next two days much of the town is engulfed in flames during an intense artillery battle.

Il est impossible de brûler une copie de l'Enfer de Dante, car la glace du neuvième cercle de l'enfer éteindra toutes les flammes attisées par les pages antérieures.

It is impossible to burn a copy of Dante's Inferno because the ice of the ninth layer of hell will put out any fires kindled with earlier pages.

Il dit ; et de plus près / les flammes cependant menacent le palais ; / et, d'un cours plus rapide avançant vers leur proie, / en tourbillons fougueux leur fureur se déploie.

He spake, and nearer through the city came / the roar, the crackle and the fiery glow / of conflagration, rolling floods of flame.

Déjà dans des torrents de flammes / Déiphobe à grand bruit voit son palais crouler ; / vers les palais voisins le vent les fait rouler, / et leur lumière affreuse éclaire au loin la plage.

And now, Deiphobus, thy halls of pride, / bowed by the flames, come ruining through the air; / next burn Ucalegon's, and far and wide / the broad Sigean reddens with the glare.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.

Within are fifty maidens, charged with care / to dress the food, and nurse the flames divine. / A hundred more, and youths like-aged, prepare / to load the tables and arrange the wine.

O vous, cendres de Troie ! et vous, flammes funestes ! / qui de mon Ilion dévorâtes les restes ! / Je vous atteste ici qu'affrontant les combats, / malgré moi le destin me sauva du trépas ; / et, si le sort cruel n'eût conservé ma vie, / que j'avais mérité qu'elle me fût ravie.

Witness, ye ashes of our comrades dear, / ye flames of Troy, that in your hour of woe / nor darts I shunned, nor shock of Danaan spear. / If Fate my life had called me to forego, / this hand had earned it, forfeit to the foe.