Translation of "Désastre " in English

0.032 sec.

Examples of using "Désastre " in a sentence and their english translations:

- Quelle catastrophe !
- Quel désastre !
- Quel désastre !

- What a disaster!
- What a catastrophe!

- Quel désastre !
- Quel désastre !
- Quelle calamité !

What a disaster!

Quel désastre !

What a disaster.

- C'est un désastre complet !
- C'est un désastre complet.

- It's a complete disaster.
- It's a complete disaster!

C'est un désastre.

Ah, this is a disaster, though.

Sauver l'armée du désastre.

save the army from disaster.

C'était tout un désastre.

It was quite a disaster.

C'est un désastre écologique.

It's an ecological disaster.

- Quelle catastrophe !
- Quel désastre !

What a disaster!

Ce serait un désastre.

- It'd be a disaster.
- That would be a disaster.

Ce fut un désastre.

- It was a disaster.
- That was a disaster.

C'est un désastre complet.

- It's a complete disaster.
- It's a complete disaster!

C'est un désastre complet !

It's a complete disaster!

Finit avec un désastre.

ends up with a disaster.

Cette réunion fut un désastre.

That meeting was kind of a disaster.

Nous entraînera dans un désastre

will drag us into disaster

C'est la recette du désastre.

This is a recipe for disaster.

C'est un désastre environnemental majeur.

This is a major environmental disaster.

Arianna, tu es un désastre !

Arianna, you're a disaster!

Ce fut un désastre complet.

It was a complete disaster.

Est-ce mieux que ce désastre?

is that better than this disaster?

Ils étaient calmes face au désastre.

They were calm in the face of disaster.

Nous allons au devant d'un désastre.

We're heading for disaster.

Sa diction était un désastre absolu.

His speech was an unmitigated disaster.

Cela a été un désastre complet.

It was a complete and total disaster.

Sera un désastre pour la santé publique.

will be a public health disaster.

Seule l'arrivée de Napoléon a évité le désastre.

Only Napoleon’s arrival averted disaster.

Même confronté au désastre, ils gardèrent leur calme.

They were calm in the face of disaster.

Notre voyage en Afrique a tourné au désastre.

Our trip to Africa turned out to be a disaster.

Tom est un désastre en tant que père.

Tom is a failure as a father.

Et vous avez peut-être la recette du désastre.

and you might just have yourself a recipe for disaster.

Le désastre en Russie a laissé Bessières gravement démoralisée.

The disaster in Russia left Bessières severely demoralised.

Quelque chose comme ça peut conduire à un désastre,

Something like that can lead to disaster,

Son père se suicide. Pour le fils: un désastre.

His father takes his own life. For the son: a disaster.

Nous allons tout d'abord établir la cause du désastre.

We will first ascertain the cause of the disaster.

Il est temps d'agir efficacement pour éviter le désastre.

It is time to take effective action to ward off disaster.

Mon rendez-vous galant avec Tom était un désastre.

My date with Tom was an utter disaster.

Le Collège électoral est un désastre pour une démocratie.

The Electoral College is a disaster for a democracy.

- Ce fut un fiasco total.
- Ce fut un désastre complet.
- Ça a été un fiasco total.
- Ça a été un désastre complet.

It was a complete clusterfuck.

Cela a été le second pire désastre nucléaire de l'histoire.

This was the second worst nuclear disaster in history.

Mais au cours de la première heure, un désastre arriva.

But then, in the first hour, disaster struck.

L'inondation était le plus grand désastre qu'ils ont jamais eu.

The flood was the greatest disaster they had ever had.

Le manque de maturité de Sami le conduira au désastre.

Sami's lack of maturity will lead him to disaster.

Solon a demandé aux prêtres quand le désastre avait eu lieu,

Solon asked the priests when the disaster occurred,

Après le désastre de la course, et j'ai trouvé le kayak.

after the wheelchair racing disaster, and I found kayaking.

Pépé ne se rendit pas compte du désastre qui allait avoir lieu

that Pepe had no idea about the disaster that was going to occur

Un désastre naturel ou une épidémie pourrait décimer rapidement toute une population.

There’s the potential for any natural disaster or disease outbreak to wipe out the whole population very quickly.

Était-ce un désastre ou peut-être pas si grave après tout?

Was it a disaster or maybe not that bad after all?

Si cet accident s'était produit en ville, il aurait causé un désastre.

If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.

Fût-il resté chez lui ce jour-là, il n'aurait pas connu le désastre.

If he had stayed at home that day, he would not have met with disaster.

Ce plan, qui avait l'air bien sur le papier, se révéla être un désastre.

This plan, while looking great on paper, turned out to be a disaster.

Et a précipité le pays dans un désastre économique pire que la grande dépression

and then drove the country into an economic disaster worse than the Great Depression and

Autrichiens en retraite . Mais un excès d'enthousiasme téméraire a failli conduire au désastre à Znaim.

Austrians. But reckless over-enthusiasm  nearly led to disaster at Znaim.  

Il a été ignoré. Alors que le désastre engloutit l'armée, Berthier continue de remplir son devoir.

He was ignored. As disaster engulfed the  army, Berthier continued to perform his duty.  

Macdonald a assumé l'entière responsabilité du désastre, bien que son manque de cavalerie et un peu de

Macdonald took full responsibility for the disaster, though his lack of cavalry and some

Réussi et ont sauvé l'armée du désastre - bien qu'à un prix terrible en hommes et en chevaux.

succeeded, and saved the army from disaster –  though at a terrible price in men and horses.

Le tremblement de terre provoqua un grand désastre comme le pays n'en avait jusque-là pas connu.

- The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced.
- The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before.

L'invasion française du Portugal s'est avérée un désastre - annulé par la tactique de la terre brûlée de Wellington

The French invasion of Portugal proved a disaster - undone by Wellington’s scorched earth

Mais la mission s'est presque terminée par un désastre lorsqu'un propulseur de manœuvre défectueux a fait tourner la capsule

But the mission almost ended in disaster when a faulty manoeuvring thruster caused the Gemini

La guerre n'est pas un désastre comme un tremblement de terre ou un tsunami. Elle ne vient pas sans avertissement.

War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.

Fleuve Douro , il est tombé dans le désastre à Salamanque: Marmont lui-même a été une des premières victimes de la

River, he stumbled into disaster at Salamanca:  Marmont himself was an early casualty of the  

Nuit effroyable ! hélas ! de ces scènes affreuses / qui pourrait retracer les tragiques horreurs? / Quels yeux pour ce désastre auraient assez de pleurs?

Oh, who hath tears to match our grief withal? / What tongue that night of havoc can make known?