Translation of "Charge" in English

0.008 sec.

Examples of using "Charge" in a sentence and their english translations:

- Tom est en charge des grillades.
- Tom est en charge du barbecue.

Tom is in charge of the barbecue.

Pendant la charge de cavalerie.

during the cavalry charge.

Nous devons réduire la charge.

We have to lighten the load.

Il devrait être en charge.

He should be in charge.

Assure qu'il charge très vite.

ensures that it loads super fast.

- Qui se charge de votre décoration ?
- Qui est en charge de ta décoration ?

Who does your decorating?

Sa charge de travail était immense,

His workload was immense,  

Mettons-la en charge de cela.

Let's put her in charge of that.

Il a quatre enfants à charge.

He has four children to provide for.

Mysql prend en charge plusieurs tables.

MySQL loads several tables.

Elle a deux enfants à charge.

She has two kids to support.

Il est en charge du département.

He's in charge of the department.

- Je m'en charge.
- Je m'y colle.

I care about that.

Qui se charge de cette affaire ?

Who's in charge of this matter?

Qui se charge de votre décoration ?

Who does your decorating?

Ezoic s'en charge en quelques minutes,

it does it literally in minutes,

Votre site web se charge rapidement.

your website loads fast.

- Je ne peux plus être à ta charge.
- Je ne peux plus être à votre charge.

I can't depend on you anymore.

ça signifie que la charge est délocalisée.

what that means is that the burden has been outsourced elsewhere.

Reçoivent des factures non prises en charge.

and getting out-of-network bills.

Il dut prendre la tâche en charge.

- He could not help undertaking the job.
- He had to take over the task.

Il a une grande famille à charge.

He has a large family to support.

Oui, je me charge d'acheter les billets.

Yes, I will take care of buying the tickets.

La corde a cassé sous la charge.

The rope broke under the strain.

Il faut que je charge mon téléphone.

I need to charge my phone.

Mais la cavalerie en charge se rapprocha bientôt.

but the charging cavalry soon closed in.

L'élan de la charge fendre la ligne ennemie,

The momentum of the charge split through the enemy line,

Ensuite, l'avion sera à nouveau pris en charge.

Then the aircraft will be catered for again.

Anna Mareike Butzer est en charge de l'installation.

Anna Mareike Butzer is in charge of the installation.

Les sondés noirs, une charge allostatique de 4,8.

black respondents had an allostatic load of 4.8.

Le maximum est une charge de 100 kilos.

A load of 100 kilograms is the max.

Je la pris en charge à son domicile.

I took her home.

Je ne peux plus être à ta charge.

I can't depend on you anymore.

Je ne peux plus être à votre charge.

I can't depend on you anymore.

Tu ne devras pas prendre cela en charge.

You won't have to take charge of that.

- Nous sommes en charge.
- C'est nous qui dirigeons.

We're in charge.

Qui est en charge de la cantine scolaire ?

Who's in charge of the school kitchen?

Votre site web se charge rapidement, tire parti

your website loads fast, is leveraging

Que votre site web se charge très rapidement.

that your website loads super fast.

- Aucune charge ne sera retenue contre vous.
- Aucune charge ne sera retenue contre toi.
- Vous ne ferez l'objet d'aucune incrimination.

No criminal charges will be filed against you.

Charge de cavalerie sassanide, ils ne tiendraient pas longtemps.

Sassanian cavalry charge, they would not hold for long.

La charge allostatique est donc une mesure de l'âge.

So, in a way, allostatic load gives us a proxy measure of aging.

- C'est quoi, cinq ? - Cinq, c'est une forte charge allostatique.

- So, what's five mean? - Five is a very high allostatic load.

Les sondés blancs ont une charge allostatique de 4,

White respondents had an allostatic load of 4,

Il n'était plus à la charge de ses parents.

He was no longer dependent on his parents.

Je suis content que ce soit pris en charge.

I'm glad it's taken care of.

C'est ce qu'ils ressentent ils seront en charge de,

It's what they feel they'll be in charge of,

Charge les gens 50 $ pour la poudre de protéine,

Charge people $50 for protein powder,

Mais mon site se charge rapidement à cause d'eux.

but my site loads fast because of them.

Et maintenant nous avions une famille à prendre en charge.

and now we had a family to take care of.

La batterie à bord a une charge d'environ un mégawatt.

So we carry about one megawatt where the battery is on board.

N'oubliez pas de prendre en charge l'abonnement à la chaîne.

Do not forget to support subscribing to the channel.

Sinan se joint aux combats et ordonne une charge générale.

Sinan joins the fighting himself and orders an all-out charge.

Showmen prennent souvent en charge les manèges de leurs parents.

often take over their parents' rides.

Il faut que je charge la batterie de ma voiture.

I have to charge the battery of my car.

Je ne veux plus être aucune charge pour mes parents.

I don't want to be any more burden to my parents.

Il a pris la charge de l'entreprise de son père.

He has taken charge of his father's company.

Une lourde charge fait que la planche s'affaisse au milieu.

A heavy load is causing the plank to sag in the middle.

Le bourreau est en charge de faire le sale boulot.

The executioner is responsible for doing the dirty work.

ça va faire en sorte que votre site web charge

it'll make sure that your website loads

Que vous n'êtes pas autant que possible sous une charge suspendue.

that you are not under a suspended load as much as possible.

Nous les attrapons. On les charge, on va chez le boucher,

We catch them out. We load them up, go to the butcher,

Même si la charge de la preuve pèse sur les parties,

Even if the burden of proof is on the parties,

Qui prendra en charge notre classe lorsque Mme Smith quittera l'école ?

Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?

Il prit en charge l'affaire familiale après que son père mourut.

He took charge of the family business after his father died.

Les polices d'assurance ne prennent pas en charge les maladies antérieures.

Insurance policies don't cover preexisting conditions.

C'est comme mettre Dracula en charge de la banque de sang.

It's like putting Dracula in charge of the blood bank.

Ce professeur est en charge de la classe de troisième année.

The teacher is in charge of the third-year class.

Finalement, il s'est prit en charge et il a perdu 63 kilos,

And finally, he got his act together, and he lost 140 pounds,

Scipio Calvus, maintenant en charge de l'invasion force, a débarqué à Emporiae.

Scipio Calvus, now in charge of the invasion force, disembarked at Emporiae.

Et ont été réduits avec facilité par le carthaginois charge de cavalerie.

and were cut down with ease by the Carthaginian cavalry charge.

Autrement dit, avec une entreprise qui s'en charge à ses propres frais.

That is, with a company that takes it on at its own expense.

Avec des emplois supplémentaires, cependant, la charge de travail était si élevée

With additional jobs, however, the workload was so high

L'homme en charge du manège décida de s'assurer que tout fonctionnait correctement.

The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly.

La femme prit en charge le poivrot comme s'il était un enfant.

The woman managed the drunk as if he were a child.

Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.

Captains have responsibility for ship and crew.

Tu ignores combien est lourde la charge que tu ne portes pas.

You don't know how heavy is the load you don't bear.