Translation of "Vienne" in Dutch

0.014 sec.

Examples of using "Vienne" in a sentence and their dutch translations:

J'attends qu'il vienne.

Ik wacht op zijn komst.

Pourvu qu'elle vienne.

- Ik hoop dat hij komt.
- Ik hoop dat zij komt.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Il est possible qu'elle vienne.

- Ze zal misschien komen.
- Ze komt misschien.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.
- J'attendrai ici qu'il vienne.

Ik blijf hier wachten tot hij komt.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Il est probable qu'elle vienne.

Ze zal waarschijnlijk komen.

À Vienne, en Autriche,

In Wenen, Oostenrijk...

J'attends qu'elle vienne ici.

Ik wacht op dat ze hier zal komen.

Vienne est en Autriche.

Wenen ligt in Oostenrijk.

Voulez-vous que je vienne ?

Wilt u dat ik kom?

Elle voulait que je vienne.

Hij wilde dat ik zou komen.

C'est possible que Jeanne vienne.

- Misschien komt Jane.
- Misschien zal Jane komen.

Il faut qu'on vienne me récupérer.

Ik moet worden geëxtraheerd.

Et qu'un scorpion vienne les manger.

...en dat de schorpioen dan komt en van de insecten eet.

Peu importe qu'il vienne ou non.

Het doet er niet toe of hij komt of niet.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Ik zal hier wachten tot ze komt.

J'attends ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Ik zal hier wachten tot ze komt.

Vienne est la capitale de l'Autriche.

Wenen is de hoofdstad van Oostenrijk.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Het maakt mij niet uit of hij wel of niet komt.

Jusqu'à ce que l'hélico vienne me récupérer.

...tot de helikopter me extraheert.

Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.

Het maakt mij niet uit of hij wel of niet komt.

Ça m'est indifférent qu'elle vienne ici ou pas.

Het maakt mij niet uit of ze hierheen komt of niet.

Viendra-t-elle ? Ce serait bien qu'elle vienne.

Zal ze komen? Het zou goed zijn als ze kwam.

Il se peut qu'elle ne vienne pas demain.

Ze zal morgen misschien niet komen.

Est-ce que tu veux que je vienne ?

Wil je dat ik kom?

Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Het maakt mij niet uit of hij wel of niet komt.

- En 1683, les Turcs assiégeaient Vienne pour la deuxième fois.
- En 1683, les Turcs assiégèrent Vienne pour la seconde fois.
- En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

In 1683 belegerden de Turken Wenen voor de tweede maal.

Notre professeur de musique me conseilla de visiter Vienne.

Onze muziekleraar raadde me aan Wenen te bezoeken.

Je n'aime pas qu'il vienne si souvent chez moi.

Ik vind het niet leuk wanneer hij zo vaak naar mijn huis komt.

Tom voulait que Marie vienne à Boston pour Noël.

Tom wilde dat Maria naar Boston kwam voor Kerstmis.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Peut-être vient-elle.

Misschien komt ze.

Je resterai chez toi, jusqu'à ce que Tom vienne.

Ik blijf bij je thuis totdat Tom aankomt.

Tom voulait que Marie vienne en Australie pour Noël.

Tom wilde dat Maria naar Australië kwam voor Kerstmis.

Je veux que Tom vienne à Boston pour Noël.

Ik wil dat Tom naar Boston komt voor Kerstmis.

Je voulais que Tom vienne à Boston pour Noël.

Ik wilde dat Tom naar Boston kwam voor Kerstmis.

Je veux que Tom vienne en Australie pour Noël.

Ik wil dat Tom naar Australië komt voor Kerstmis.

Je voulais que Tom vienne en Australie pour Noël.

Ik wilde dat Tom naar Australië kwam voor Kerstmis.

Veux-tu que je vienne te cuisiner quelque chose ?

Wil je dat ik voor je kook?

- En 1683, les Turcs assiégèrent Vienne pour la seconde fois.
- En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

In 1683 belegerden de Turken Wenen voor de tweede maal.

Les hamsters de Vienne sont coincés et n'ont aucune issue.

De hamsters van Wenen zitten gevangen en kunnen nergens heen.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Peut-être viendra-t-elle.

- Ze zal misschien komen.
- Ze komt misschien.
- Misschien komt ze.

Ouvre la porte avant que le chien ne vienne ici !

Doe de deur open voordat de hond hier komt!

Je n'arrive pas à croire que je vienne de dire ça.

Ik kan het niet geloven dat ik dat juist heb gezegd.

En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

In 1683 belegerden de Turken Wenen voor de tweede maal.

On peut profiter de l'exposition, durant quelques mois, au Musée d'Histoire Naturelle de Vienne.

Van de tentoonstelling kan enkele maanden worden genoten in het Weense Natuurhistorisch Museum.

Il se peut que le Père Noël ne vienne pas nous voir cette année.

De kerstman zal dit jaar misschien niet op bezoek komen.

Il passa le reste de sa vie en exil, devenant tuteur, pendant qu'il était à Vienne,

Hij bracht de rest van zijn leven in ballingschap door en werd tijdens zijn verblijf in Wenen tutor van

Napoléon près de Vienne. Mais à la grande bataille de Wagram, ses troupes sont restées en réserve,

Napoleon bij Wenen te voegen . Maar bij de grote slag bij Wagram bleven zijn troepen in de reserve,

« Combien de temps faut-il pour aller à Vienne à pied ? » « Désolé, je ne suis pas d'ici. »

"Hoeveel tijd is er nodig om te voet naar Wenen te gaan?" "Excuseer, ik ben niet van hier."

Tout le monde disait que c'était impossible, jusqu'à ce que quelqu'un vienne qui ne le savait pas.

Iedereen zei dat het onmogelijk was, totdat iemand langskwam die dat niet wist.

- Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?
- Que penses-tu que je vienne de faire ?

Wat denk je dat ik aan het doen was?

Le croissant n'est pas français mais autrichien. Il a été créé par un pâtissier viennois pour célébrer la levée du siège de Vienne par les Ottomans.

De croissant is niet Frans, maar Oostenrijks. Het werd gecreëerd door een Weense banketbakker om de opheffing van het Ottomaanse beleg van Wenen te vieren.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Onze Vader in de hemel, laat uw naam hierin geheiligd worden, laat uw koninkrijk komen en uw wil gedaan worden op aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie ons iets schuldig was. En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid. Amen.