Translation of "Jopa" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Jopa" in a sentence and their russian translations:

Jopa minut päihitettiin.

Даже я был побеждён.

- Jopa lapsi pystyy siihen.
- Jopa lapsi osaa tehdä sen.

- Даже ребёнок может это сделать.
- С этим и ребёнок справится.
- Даже ребенку это по силам.
- С этим даже ребёнок справится.

- Jopa isoäitini osaa tekstata.
- Jopa mummoni osaa lähettää tekstiviestin.

Даже моя бабушка может отправить СМС.

- Jotkut jopa syyttivät häntä petturuudesta.
- Jotkut jopa syyttivät häntä maanpetoksesta.

- Некоторые даже обвинили его в измене.
- Некоторые даже обвинили его в предательстве.
- Кое-кто даже обвинил его в предательстве.

Siellä on jopa heinäsirkka.

Но смотрите, там даже сверчок есть. Видите?

Ja jopa pelastaa henkiä.

и даже спасти жизни.

Jopa kalat olivat hämmentyneitä.

Казалось, даже рыбы были в недоумении.

Tämä on jopa pahempaa!

Это даже хуже!

Jopa Tomi näytti huolestuneelta.

- Даже Том выглядел обеспокоенным.
- Даже Том выглядел встревоженным.

Jopa Tom tiesi sen.

Даже Том это знал.

Jopa Tomi näytti ärsyyntyneeltä.

Даже Том выглядел раздраженным.

Jopa Tom pelkää Maria.

Даже Том боится Мэри.

Lämpötilat laskevat jopa -30 asteeseen.

Температура здесь может падать до -30 градусов,

Ja jopa omien pornovideoiden kuvaamista,

и даже снимают домашнее порно,

Pesukarhut tyhjentävät jopa 90 % pesistä.

Еноты опустошают 90 процентов гнезд.

Männyt voivat kasvaa jopa kolmekymmenmetrisiksi.

Сосны могут достигать высоты тридцати метров.

Me jopa kuulimme lentokoneiden äänet.

Мы даже слышали самолёты.

Jopa Tomi on vähän yllättynyt.

Даже Том немного удивлён.

Hän pelkää jopa omaa varjoaan.

Он даже собственной тени боится.

Tom osaa jopa puhua ranskaa.

Том говорит даже по-французски.

Jopa aikuiset tekevät paljon typeryyksiä.

- Даже взрослые люди делают много глупостей.
- Даже взрослые люди совершают много глупостей.

Tom jopa katsoi oven taakse.

Том даже за дверью посмотрел.

Tom jopa tykkää kylmästä pizzasta.

- Тому нравится даже холодная пицца.
- Том даже холодную пиццу любит.

- Jopa fiksut ihmiset tekevät toisinaan typeriä asioita.
- Jopa viisaat ihmiset tekevät silloin tällöin typeryyksiä.

- Даже умные люди иногда делают глупости.
- Даже умные люди иногда совершают глупости.

Jopa kolmasosa kuolee ennen kuukauden ikää.

Треть из них не доживет до месяца от рождения.

Jopa yksinäinen uros - seuraa lauman kutsuja.

Даже одинокий самец следует зову стада.

Niiden valossa saattaa voida jopa lukea.

Их сияния хватит для чтения.

Jopa yli 380 000 kilometrin etäisyydeltä -

Даже на расстоянии более 380 000 км...

Jopa pieninkin lapsi tietää tuollaisen asian.

Даже самый маленький ребенок знает такие вещи.

Jopa ollessani töissä, tyydytän salaisesti Internetrippuvuushimojani.

Даже в рабочее время я скрытно потакаю своей интернет-зависимости.

- Jopa kirahvin pitkässä kaulassa on vain seitsemän nikamaa.
- Jopa kirahvin pitkässä kaulassa on pelkästään seitsemän nikamaa.

Даже длинная шея жирафа состоит всего из семи позвонков.

Jopa vanhemmat voivat tarkastella maalausten puuttuvia värejä

И даже родители, заметив отсутствие красок на рисунках детей,

Se voi pyrähtää jopa 100 kilometrin tuntivauhtiin.

Он может бежать со скоростью 100 километров в час.

Sen ääni kuuluu jopa 200 metrin päähän.

Голос ящерицы раздается на 200 метров.

Ja se voi elää jopa 100-vuotiaaksi.

И прожить до ста лет.

Yön koittaessa jopa korallitkin näyttävät pimeän puolensa.

К ночи даже кораллы становятся мрачнее.

Se voi tunkea poskipusseihinsa jopa 10 % kehonpainostaan.

...набив щеки пищей, равной десяти процентам своего веса.

Tai saatan jopa alkaa epäillä koko ilmastotiedettä.

Или я могу даже засомневаться в самих климатологах,

Zikavirus? Sen R-nolla on jopa 6,6.

Вирус Зика? Значение R-0 для него составляет до 6,6.

Yritin jopa kirjoittaa laulua siitä mitä tapahtui.

- Я даже пытался написать песню о том, что произошло.
- Я даже пыталась написать песню о том, что произошло.

Jopa kaikista kaunein ruusu kuihtuu jonakin päivänä.

Даже самая красивая роза однажды завянет.

Hyeenat voivat salakuunnella leijonia jopa kymmenen kilometrin päästä.

Гиены могут следить за львами с расстояния десяти километров.

Mutta jopa täysikuun aikaankin - voi onni kääntyä nopeasti.

Но даже в полнолуние удача может прийти крайне быстро.

Se kulkee jopa 40 kilometriä yössä ruokaa etsien.

Росомаха пересекает по 40 километров за ночь в поисках пищи.

Saatat levittää tartuntaa useita päiviä, jopa kaksi viikkoa

Вы можете быть заразным и распространять вирус несколько дней или недель,

Jopa rikkinäinen kello on oikeassa kaksi kertaa päivässä.

Даже сломанные часы дважды в сутки показывают правильное время.

Voit lainata jopa kolmekin kirjaa kerrallaan tästä kirjastosta.

В этой библиотеке можно взять до трех книг за раз.

Jopa jänis, jos se ahdistetaan nurkkaan, taistelee vastaan.

Даже кролик, загнанный в угол, будет отбиваться.

Jääkarhuemo voi kulkea jopa 80 kilometriä vuorokaudessa - ruokaa etsiessään.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

Mutta jopa viisimetriset paholaisrauskut kalpenevat meren suurimman kalan rinnalla.

Но даже пятиметровые манты – карлики по сравнению с крупнейшей рыбой в море.

Pehmustettuine jalkoineen jopa kuuden tonnin uros voi kulkea huomaamatta.

С такими мягкими ступнями даже шеститонный самец остается в тени.

Mutta lähimmät ruokapaikat voivat olla jopa 100 kilometrin päässä.

Но ближайшие места для кормления, возможно, более, чем в 100 километрах.

Toisten vain vilkkuessa - nämä voivat hohtaa tauotta jopa minuutin.

Если другие только мерцают... ...то эти могут светиться непрерывно до минуты.

Kaguaanit ovat mestariliitäjiä. Ne voivat liitää jopa 130 metriä.

Шерстокрылы мастерски парят в воздухе. Они способны преодолеть больше 130 метров.

Mutta pilasin sen ja pelkäsin, että ehkä jopa pysyvästi.

но ты всё испортил. И теперь даже не знаешь, вернется ли она вообще.

Sen älykkyys vastaa kissaa, koiraa - tai jopa alempaa kädellistä.

По интеллекту ее можно сравнить с кошками или собаками. И даже с некоторыми полуобезьянами.

Ne saavat jopa puoli miljoonaa poikasta. Vain kourallinen selviää.

Из полумиллиона детенышей осьминогов выживают считаные единицы.

Joka vuosi kausi-influenssa tapaa jopa 60 000 amerikkalaista.

Каждый год сезонный грипп убивает до 60 000 американцев.

Mutta siihen voi mennä 12 tai jopa 14 päivää.

Но это может занять до 12 или даже 14 дней.

Jopa japanilaiset voivat tehdä virheitä kun he puhuvat japania.

Даже японцы могут ошибиться, когда разговаривают по-японски.

Komeettojen pyrstöt voivat olla jopa 150 miljoonan kilometrin pituisia!

Хвосты комет могут достигать 150 миллионов километров в длину!

Jos syöt sitä tällä tavoin joka päivä, kyllästyt jopa sashimiin.

Сасими тоже надоест, если есть вот так, каждый день.

Veden lämpötila on jopa vain kahdeksan yhdeksän astetta. Kylmä salpaa hengen.

Температура воды опускается до восьми-девяти градусов по Цельсию. От холода перехватывает дыхание.

Mutta jopa 60% alkoholia sisältävien tuotteiden sijasta he suosittelevat saippuan käyttöä.

Но даже с 60% алкоголя CDC рекомендует использовать мыло, если это возможно.

- Sateessa ja lumessakin pidän vuorikiipeilystä.
- Nautin vuorikiipeilystä jopa sateessa ja lumessa.

Даже в дождь и снег я наслаждаюсь альпинизмом.

jopa termiitin jalkojen tepastelun. Tämä piilotteleva elämäntyyli auttaa myös piiloutumaan muilta saalistajilta.

Даже крошечные шаги термитов. Такая конспирация также помогает ей прятаться от хищников.

Jotka voivat nousta ja laskea jopa 16 metriä. Laskuvesi jättää jälkeensä kivilammikoita.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

- Hänen oli pakko tehdä töitä jopa sunnuntaina.
- Hänen piti tehdä töitä sunnuntaisinkin.

Ему пришлось работать даже в воскресенье.

Mutta COVID-19 tartunnan saaneista vastaava määrä on 20 tai jopa 30%.

Однако в случае с Covid-19 эта цифра достигает 20 или даже 30%.

Se voi haistaa raadon jopa kahden metrin lumikerroksen alta. Ahma on harvinainen näky.

и настолько тонок, что помогает ей учуять падаль под снегом в два метра. Росомаху увидишь не часто.

Ne voivat jopa käyttää valoa apuna metsästyksessä. Tai ehkä ne vain nauttivat esityksestä.

Даже могут использовать свет для охоты. Или, может, они просто любуются происходящим?

Ihmiset olivat sodan, nälän ja kulkutautien armoilla. Jopa joka kolmas heistä menetti henkensä.

Народ терзала война, голод и чума. До трети населения погибло.

Huomaan, että ymmärsit Kafkaa oikein, ehkäpä jopa paremmin kuin hän ymmärsi itse itseään.

Вижу, что вы правильно поняли Кафку; возможно, даже лучше, чем он сам понял себя.

- Jopa idiootit voivat antaa hyviä neuvoja.
- Hölmöläisetkin voivat antaa hyviä neuvoja.
- Idiootitkin voivat antaa hyviä neuvoja.

И дураки способны дать дельные советы.

Meillä on jo vaimon kanssa kaksi lasta, mutta silti me tykkäämme hullutella, ja joskus olemme jopa tyynysotaa.

У нас с женой уже двое детей, но мы всё равно любим подурачиться и иногда даже дерёмся подушками.

Nämä linnut ovat nähtävästi olleet täällä jo melkoisen pitkän aikaa. Osa on jopa raapustanut hävyttömiä graffitteja häkkiensä pohjaan.

Кажется, эти птицы сидят здесь уже довольно долго. Некоторые даже нацарапали неприличные граффити на дне своих клеток.

Teleportaatiota pidettiin mahdottomana, mutta 2300-luvulla suurten esineiden ja jopa ihmisten teleportaatiosta tuli arkipäiväistä, niin kuin mikrosta 2000-luvulla.

Люди думали, что телепортация невозможна, но к XXIV веку телепортация больших предметов и даже людей стала такой же распространённой, как микроволновая печь в XXI веке.

Pohdin silloin tällöin onko tämä maailma vain jonkun päässä, ja hän uneksii meidät kaikki oleviksi. Ehkä se joku olen jopa minä.

Иногда мне интересно, находится ли этот мир только в чьей-то голове, и снится ли ему что мы существуем. Возможно, это - даже я.

Muotoillaan tunnettu Shaw'n periaate mukailemaan Tatoebaa, niin voidaan sanoa: "Kehitä lause, jonka jopa ääliö voisi kääntää, niin vain ääliö haluaa kääntää sen.

Перефразируя применительно к Татоэбе известный принцип Шоу, можно сказать: «Придумайте предложение, которое сможет перевести даже дурак, и только дурак захочет его перевести».

"Kulta, tule nopeasti! Tässä on Tatoeba-nettisivu, joka huutokauppaa lausekokoelmaansa sentillä lause! Heillä on jopa erikoistarjouksia, kuten osta sata lausetta niin saat yhden kaupan päälle!" "No sepä vasta mahtavaa! Nytkö ihmiset keräilevät lauseita harrastuksenaan?! Mihin tämä maailma on oikein menossa!"

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»

No on totta, että uskon tämän maan seuraavan vaarallista kehityssuuntausta, kun se sallii hallinnollisten toimintojen keskittämisen liian suurissa määrin. Vastustan sitä — joissain tapauksissa taistelu on melko epätoivoinen. Mutta saavuttaakseen minkäänlaista menestystä, on varsin selvää, että liittovaltion hallinto ei voi välttää tai paeta vastuita, joista ihmisjoukot vakaasti uskovat, että niihin ryhtyminen kuuluu sille. Maamme poliittiset prosessit ovat sellaisia, että jos järjellä hallintaa ei käytetä tässä ponnistuksessa, niin me menetämme kaiken — jopa mahdolliseen ja äärimmäiseen perustuslain muutokseen saakka. Tätä tarkoitan jatkuvalla vaateellani "maltista" hallinnossa.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.