Translation of "Oikein" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Oikein" in a sentence and their portuguese translations:

Oikein.

Correto.

Oikein!

Correto!

- Vastasit oikein.
- Sinä vastasit oikein.

- Sua resposta está certa.
- Sua resposta está correta.

- Ymmärsinkö sen oikein?
- Ymmärsinkö tuon oikein?

Entendi isso direito?

Arvasit oikein.

Você adivinhou.

Toivottavasti valitsit oikein.

Espero que esteja certo.

Vastauksesi on oikein.

- Sua resposta está certa.
- Sua resposta está correta.

Ymmärsinkö sen oikein?

Entendi isso direito?

Tuo on oikein.

Correto.

Haluan tehdä oikein.

Quero fazer a coisa certa.

En oikein tiedä.

- Eu realmente não sei.
- Realmente não sei.
- Eu não sei realmente.
- Não sei realmente.

Oikein hauska tutustua.

- Muito prazer em conhecê-lo.
- Muito prazer em conhecê-la.

- Mitä sinä vihjailet?
- Mihin sinä oikein pyrit?
- Mihin sinä oikein tähtäät?
- Mitä sinä oikein vihjaat?

O que você está insinuando?

- En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa...
- En oikein tiedä, mitä sanoa...
- Mitä tässä nyt oikein sanoisi...

O que eu poderia dizer...

- Kiitoksia oikein paljon harkitusta lahjastasi.
- Kiitoksia oikein paljon huomaavaisesta lahjastasi.

Muito obrigado pelo seu presente tão atencioso.

Minusta vastauksesi on oikein.

- Eu acho que a sua resposta está correta.
- Acho que a sua resposta está correta.
- Eu acho que a tua resposta está correta.
- Acho que a tua resposta está correta.
- Eu acho que a resposta de vocês está correta.
- Acho que a resposta de vocês está correta.

Kumpi on mielestäsi oikein?

Qual você acha que é correto?

Se on sinulle oikein.

- Isso é bem feito para você.
- Bem feito.

Mikä sinulla oikein kesti?

Por que você demorou tanto?

Tiedän mikä on oikein.

Eu sei o que é certo.

Et näytä oikein hyvältä.

Você não parece bem.

Mitä täällä oikein tapahtuu?

- O que se passa?
- O que está acontecendo?

Tomilla oli oikein hauskaa.

Tom se divertiu muito.

Onko tämä käännös oikein?

Esta tradução está correta?

Tunnen veljesi oikein hyvin.

Eu conheço muito bem o seu irmão.

Minun mielestäni teit oikein.

Eu acho que você fez a coisa certa.

Mitä minä oikein sanoisin?

- O que vou dizer?
- O que eu vou dizer?
- O que é que eu vou dizer?

Teit sen oikein hyvin.

- Você o fez muito bem.
- Você fez muito bem.

Olen oikein ylpeä isästäni.

Estou muito orgulhoso do meu pai.

Yksi vastauksista on oikein.

- Uma das respostas está correta.
- Uma das respostas é correta.
- Uma das respostas está certa.

Tämä saattaa olla oikein.

- É possível que isso seja verdade.
- Pode ser verdade.

- Mitä sinä vihjailet?
- Mihin sinä oikein pyrit?
- Mihin sinä oikein tähtäät?

O que você está insinuando?

- En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa...
- En oikein tiedä, mitä sanoa...

Eu simplesmente não sei o que dizer...

- Todella hyvä!
- Todella hyvää!
- Todella hyvin!
- Oikein hyvä!
- Oikein hyvää!
- Oikein hyvin!
- Tosi hyvä!
- Tosi hyvin!
- Tosi hyvää!

- Muito bom!
- Muito bem!

En oikein pidä tällaisista mauista.

Nunca fui fã deste tipo de sabores.

Mitä vittua täällä oikein tapahtuu?

Que porra está acontecendo aqui?

Kuka oikein kirjoittaa kirjeitä nykyään?

Quem escreve cartas hoje em dia?

Tom puhuu sinusta oikein hyvää.

Tom fala muito bem de você.

Mitä siellä alhaalla oikein tapahtuu?

- O que está acontecendo lá embaixo?
- O que está acontecendo aí embaixo?

Hän on oikein hyvä kitaransoittaja.

Ele é muito bom no violão.

Koko hänen perheensä voi oikein hyvin.

- Toda a sua família está muito bem.
- Sua família está muito bem.

Haluan tietää mitä täällä oikein tapahtuu.

Quero saber o que está acontecendo lá fora.

- Mitä tapahtuu?
- Mitä täällä oikein tapahtuu?

- O que se passa?
- O que está acontecendo?

- Se pitää paikkansa.
- Se on oikein.

Isso é verdade.

Se ei ole oikein minun makuuni.

- Não é muito a minha praia.
- Não faz muito o meu tipo.

Onkohan se, mitä kirjoitin, oikein kirjoitettu?

- Pergunto-me se o que escrevi estava correto.
- Será que o que eu escrevi estava correto?

Minulta vei hetken tajuta, mitä oikein tapahtui.

Demora uns segundos a perceber o que se passa ali.

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mitä sä höpiset?

- Do que estás a falar?
- Sobre o que você está falando?
- Do que vocês estão falando?
- De que você está falando?
- Do que você está falando?
- De que vocês estão falando?

- Mitä sinä katsot?
- Mitä sinä oikein katsot?

- O que você está procurando?
- O que você procura?

Voimme tulla toimeen oikein hyvin ilman sinua.

Nós podemos nos dar muito bem sem você.

Tenniksen pelaamisen lisäksi hän hiihtää oikein hyvin.

Além de jogar tênis, ela esquia muito bem.

- Mitä sinä oikein odotat?
- Mitä sinä odotat?

- O que você está esperando?
- Para o que esperam?
- O que vocês estão esperando?
- Por que esperas?

- Mitä me oikein odotamme?
- Mitä me odotamme?

O que estamos esperando?

Mitä sinä oikein tarkoitat, ”makasit hänen kanssaan”?

O que você quer dizer, você dormiu com ela?

En oikein halua syödä ulkona tänä iltana.

Não estou com vontade de comer fora esta noite.

Haluan todellakin tietää mitä täällä oikein tapahtuu.

Eu quero mesmo saber o que se está a passar aqui.

- Mistä me oikein puhumme?
- Mistä me puhummekaan?

Sobre o que estamos falando?

- Kenestä me oikein puhumme?
- Kenestä me puhummekaan?

De quem estamos falando?

Tarkista että käyttäjänimi ja salasana ovat oikein.

- Cheque se o seu nome de usuário e sua senha foram escritos corretamente.
- Verifique que seu nome de usuário e sua senha estejam corretamente escritos.

- Mitä sinä tarkoitat?
- Mitä sinä oikein tarkoitat?
- Mitä sinä oikein meinaat?
- Mitä sä tarkotat?
- Mitä sä meinaat?

- O que você quer dizer?
- Como assim?

Joka oikein käytettynä voi pelastaa meidät tarpeen tullen.

mas que, se soubermos usar corretamente, pode salvar-nos numa hora de aflição.

Ruoka on oikein hyvää asuntolassa missä hän asuu.

A comida é muito boa no alojamento em que ele vive.

Kiitos ystävällisestä korjauksestasi. Nyt ymmärrän virheeni oikein hyvin.

Muito obrigado por ter-me corrigido polidamente. Meus erros foram muito bem compreendidos.

- Mitä minä olen tekemässä?
- Mitä minä oikein teen?

- O que eu estou fazendo?
- Que estou a fazer?

- Valitse se, mikä on oikein. Älä sitä, mikä on helppoa.
- Valitse se, mikä on oikein. Älä sitä, mikä on helppo.

Escolha o que é certo, não o que é fácil.

Sveitsi on valtavan kaunis maa ja oikein käymisen väärti.

A Suíça é um país muito bonito e que vale a pena visitar.

Ystäväni sai keskenmenon enkä oikein tiedä miten häntä lohduttaisin.

Minha amiga abortou e eu não sei como a confortar.

- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Mitä minä oikein voin tehdä?

- O que eu devo fazer?
- O que é para eu fazer?

Ei oikein huvita mennä katsomaan leffaa. Mennään sen sijaan kävelylle.

Não estou com disposição para ir ao cinema. Em vez disso, vamos fazer uma caminhada.

- En oikein tiedä mitä sanoa.
- En tiedä yhtään mitä sanoa.

- Eu simplesmente não sei o que dizer...
- Simplesmente não sei o que dizer.

- Tuomas on oikein hyvä mies.
- Tuomas on todella hyvä mies.

Tom é um homem muito bom.

- Tämä ei ole oikein.
- Tämä ei pidä paikkaansa.
- Tämä on väärin.

Isso está errado.

- Mitä täällä oikein tapahtuu?
- Mikä hätänä?
- Onko jotain sattunut?
- Mitä on tapahtunut?

O que está havendo?

- Älä muuta lauseita, jotka ovat oikein. Voit sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.
- Älkää muuttako lauseita, jotka ovat oikein. Voitte sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.

Não modifique frases que estão corretas. Em vez disso, você pode adicionar traduções alternativas que soem naturais.

- Tämä sivusto on oikein hyödyllinen.
- Tämä verkkosivu on todella hyödyllinen.
- Tämä nettisivu on tosi hyödyllinen.

Este site é muito útil.

Kuka tahansa voi auttaa varmistamaan, että lauseet kuulostavat oikeilta ja, että ne on kirjoitettu oikein.

Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.

En vastusta englannin kielen oppimistan, jos pyritään saamaan tietoa tai hankkimaan elannon, mutta vastustan liian arvon antamista englannille, ja kansalliskielen hindin halveksuntaa. Ei ole oikein käyttää muuta kuin äidinkieltään tai kansalliskieltään ystävien ja sukulaisten kanssa keskustellessa. Rakastakaa kieltänne.

Eu não me oponho ao seu aprendizado de inglês com o intuito de adquirir conhecimento ou com o intuito de ganhar seu sustento, mas me oponho a você dar tanta importância ao inglês e tão pouca importância à sua língua nacional, o híndi. Eu não acho que é certo da sua parte usar em suas conversas com amigos e parentes outra língua que não sua língua materna. Tenha amor por sua própria língua.