Translation of "Kuten" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Kuten" in a sentence and their portuguese translations:

- Kuten haluatte.
- Kuten haluat.

- Como quiser.
- Como quiseres.

Kuten?

Tais como?

Kuten tämäkin.

E isto também é.

Kuten jo sanoin.

É a mesma tese

Ei kuten vähemmistö.

Não como a minoria.

Kuten teitä hiekottamalla talvisin.

Quando querem ganhar aderência em estradas de gelo, usam areia.

Pitää elää kuten enemmistö.

temos de tentar viver como vive a maioria.

Kiirettäkö pitää kuten tavallista?

- Ainda está ocupado?
- Ocupado como de costume?

Ne ovat uteliaitakin, kuten tämä,

E curiosos, como este,

Aivan kuten Melbournen keskustan pussirottien.

Tal como estes opossuns no centro de Melbourne.

Tältä virukset, kuten koronavirus, näyttävät.

É assim que um vírus, como o coronavírus, se parece.

Se on vaikeaa kuten tiedät.

É difícil, você sabe.

Tom ei ole kuten sinä.

Tom não é como você.

Tom puhuu espanjaa, kuten Bettykin.

Tom fala espanhol, e Betty também fala espanhol.

- John pysyi kotona kuten häntä oli käsketty.
- Joni jäi kotiin kuten häntä käskettiin.

John ficou em casa tal como lhe foi dito.

Voin syödä tätä raakana, kuten sushia.

posso comê-lo cru, como sushi.

Pitää olla aina valmis, kuten partiossa.

Como dizem os escuteiros, devemos estar sempre preparados.

Kuten sanonta kuuluu: "Aika on rahaa".

Como diz o provérbio, tempo é dinheiro.

Kansakunnilla on minuutensa juuri kuten henkilöilläkin.

As nações têm ego, assim como os indivíduos.

Mutta kuten kaikella luonnossa, sillekin on paikkansa.

mas, como tudo na natureza, tudo tem o seu lugar.

Siellä, kuten Euroopassakin, kylvetään siemenet tuleviin konflikteihin.

Mutta kuten kaikilla nuorilla, on sillä paljon opittavaa.

Mas, como todos os macacos jovens, tem muito que aprender.

Kuten raamatussakin, ihminen ei ole aina välttämättä täydellinen.

Como na Bíblia, o homem pode não ser sempre perfeito.

Vihaan epärehellisiä järjestöjä, kuten YK:ta ja Euroopan parlamenttia.

- Eu odeio organizações hipócritas como a ONU e o Parlamento Europeu.
- Eu odeio organizações hipócritas como a UN e o Parlamento Europeu.

Mutta kuten voit kuvitella, se ei ole kovin maukasta.

Mas como devem imaginar, não sabe lá muito bem!

Olen vanha mies. On eturauhasongelmia, kuten kaikilla vanhoilla miehillä.

Como sou velho e tenho problemas na próstata, como todos os velhos,

Uhanalaisia eläimiä kuten tiikereitä, sarvikuonoja ja muurahaiskäpyjä salakuljetettiin Kiinaan.

Animais ameaçados de extinção, como tigres, rinocerontes e pangolins, foram traficados para a China.

Kuten jokainen tietää, tänään on hyvin merkittävä päivä meille.

Como todos sabem, hoje é um dia muito expressivo para nós.

Japani on täynnä kauniita kaupunkeja, kuten Kioto ja Nara.

O Japão é cheio de belas cidades. Kyoto e Nara, por exemplo.

Maissa kuten Norja ja Suomi on talvisin paljon lunta.

Em países como a Noruega e a Finlândia, têm muita neve no inverno.

Kuten näette, liukuminen voi olla hengenvaarallista, kun ei näe eteensä.

É esse o perigo de deslizar por encostas quando não vemos onde acabam.

Mutta suurinosa netin kartoitustyökaluista kuten Google Maps, käyttävät yhä Mercatoria.

Hän ei koskaan kadota uteliaisuuttaan; hän on kuten olisi ikuinen nuorukainen.

Ele não perde nunca a curiosidade; é, por assim dizer, uma eterna criança.

"K", kuten "W" ja "Y", eivät alunperin kuulu Portugalin kielen aakkosiin.

- Originalmente o "K" não está incluído no alfabeto português, bem como o "W" e o "Y".
- Inicialmente o "K" não estava incluído no alfabeto português, tal como o "W" e o "Y".

Kuten rauha on maailman hyvyyttä, sota on tunnus, hieroglyfi, kaikelle kärsimykselle.

Assim como a paz é um símbolo de toda a bondade, a guerra é um emblema, um hieróglifo, de toda a infelicidade.

Miksi ihmiset lisäävät yksinkertaisia ja yleisiä lauseita, kuten "hei", "mitä kuuluu?" jne.?

Por que as pessoas adicionam frases simples e comuns como "olá", "como vai", etc. ?

Se olisi mahdotonta. Mutta eläisin kuten hän. Yrittäisin epätoivoisesti selvittää, kuka varastaa minulta.

Seria impossível. Mas eu viveria como ele, desesperado por descobrir quem me andava a roubar.

Minulle sanotaan usein: "Julkaise englanniksi tai katoa." Mutta, kuten näet, olen yhä tässä.

Muitas vezes me disseram, "publique em Inglês ou pereça". Mas, como pode ver, ainda estou vivo.

Motelli on kuten hotelli, vain paljon pienempi, ja sitä käyttävät pääasiassa ihmiset, jotka matkustavat autolla.

Um motel é como um hotel, só que muito menor, e é usado principalmente por pessoas viajando de carro.

Vallankumoukselliset liikkeet houkuttelevat niitä, jotka eivät pärjää silloisessa maailmassa, kuten myös niitä, jotka ovat liian päteviä siihen.

Os movimentos revolucionários atraem tanto aqueles que não estão à altura das instituições existentes, quanto os que são bons demais para elas.

Ei ole eilistä tahi huomista; on vain Nyt, aivan kuten oli vuosituhat sitten ja on vuosituhannen päästä.

Não há nenhum ontem nem nenhum amanhã, mas tão somente Agora, como foi há mil anos e como será daqui a mil anos.

- Esimerkiksi Suomessa ja Norjassa sataa paljon lunta talvisin.
- Sellaisissa maissa, kuten Norja ja Suomi, on paljon lunta talvisin.

Em países como a Noruega e a Finlândia, há muita neve no inverno.

On huomattavan erilaista toisaalta opetella kieltä ymmärtääkseen ja pystyäkseen puhumaan tarvittaessa ja toisaalta omaksua kieli pystyäkseen puhumaan vapaasti, lähes kuten äidinkielellään.

Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.

Caesarin julkeus aloitti huomattavan sotilaallisen ja poliittisen uran. Ajan myötä hänestä, kuten Aleksanteri Suuresta ja Napoleon Bonapartesta, tuli maailmanhistorian tunnetuimpia hahmoja.

A bravura de César marcou o início de uma carreira militar e política excepcional. Com o passar do tempo, ele se tornou, qual Alexandre Magno e Napoleão Bonaparte, um dos personagens mais famosos da história universal.

Olen varma, että ihmiskunnan kohtalona on asteittaisen kehittymisensä myötä hylätä eläinten syönti, aivan kuten raakalaisheimot lopettivat toistensa syömisen kohdattuaan sivistyneempää väkeä.

Eu não tenho nenhuma dúvida de que está no destino da raça humana, em sua gradual evolução, deixar de comer animais, e isso é tão certo quanto o fato de terem as tribos selvagens deixado de comer umas às outras quando entraram em contato com as mais civilizadas.

Suosittelemme lisämään lauseita ja käännöksiä vahvimmalla kielelläsi. Jos olet pääasiassa kiinnostunut saamaan korjausehdotuksia lauseisiisi, sinun kannattaa kokeilla sellaisia sivustoja, kuten Lang-8.com:ia, jotka ovat nimenomaan keskittyneet siihen.

Recomendamos acrescentar frases e traduções na língua em que você é mais forte. Se está interessado principalmente em ter suas sentenças corrigidas, você deve tentar um site como Lang-8.com, onde esse é o foco.

Kun olin nuori, minua hämmästytti, että Cato vanhempi oli aloittanut kreikan opiskelun kahdeksankymmentävuotiaana, kuten Plutarkhos kirjoitti. Enää minua ei hämmästytä. Vanhana on valmiina tehtäviin, joita nuorena vältti, koska niissä kestäisi niin pitkään.

Quando eu era jovem, fiquei espantado com a declaração de Plutarco de que Catão, o Velho, começou a aprender Grego aos oitenta anos. Isso já não me surpreende. A velhice dispõe-se a realizar tarefas das quais a juventude se esquivou porque demandariam muito tempo.