Examples of using "Kielen" in a sentence and their japanese translations:
文化は言語を破壊する。
- 彼はフランス語が自在にこなせる。
- 彼はフランス語が堪能なんです。
彼は素早くフランス語を習得した。
外国語の習得には忍耐が必要だ。
彼女はフランス語のことなら何から何まで知っている。
フランス語のCHATは英語のCATを意味する。
- 君のフランス語の発音って、やばいね。
- あなたのフランス語の発音って、ひどすぎるわ。
私のラテン語の本は、テーブルの上にあるよ。
ある程度の根気があれば、どんな言語も習得できる。
人工言語なんか勉強して何になるの?
あなたはこの1年に英語が随分進歩した。
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
日本語の二人称は、バリエーション豊かです。
彼が急速に日本語を習得するので私は嬉しかった。
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
Tatoebaに新しい言語を加えるにはどうすれば良いですか?
できるだけ多くの英単語を暗記すべきである。
過剰な敬語は、相手に不快感を与えるので注意が必要です。
- 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。
- 遅かれ早かれ、あいつはフランス語をモノにするだろう。
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
外国語の学習者が間違いを恐れずに学習中の言語を使ってみるのは素晴らしいことですが、十分な実力のない人が間違いを恐れずに質の悪い語学教材を作るのはいかがなものかと思います。
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?