Translation of "Hiljaa" in German

0.019 sec.

Examples of using "Hiljaa" in a sentence and their german translations:

- Ole hiljaa!
- Hiljaa!

Ruhe!

- Ole hiljaa.
- Olkaa hiljaa.

Sei still.

- Ole hiljaa senkin lörppö!
- Hiljaa hölösuu!

Halt den Mund, du Schwätzer.

- Olisit jo hiljaa!
- Ole jo hiljaa!

Ach, sei still!

- Poika pysyi hiljaa.
- Lapsi oli hiljaa.

Der Junge blieb still.

- Tom pysyi hiljaa.
- Tom oli hiljaa.

Tom blieb still.

Hei! Hiljaa!

Psst, sei ruhig!

Ole hiljaa!

Ruhe!

Pysy hiljaa.

Bleibt ruhig.

Liiku hiljaa.

- Bewege dich leise.
- Beweg dich leise.
- Bewegen Sie sich leise.

- Hiljaa!
- Hiljaisuutta!

Ruhe!

Pysy hiljaa!

Bleib ruhig!

- Poika pysyi hiljaa.
- Poika vaan oli hiljaa.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

- Puhelin oli hiljaa.
- Se puhelin oli hiljaa.

Das Telefon schwieg.

- En ole hiljaa.
- En aio olla hiljaa.

Ich werde keine Ruhe geben.

- Hiljaa!
- Nyt hiljaa!
- Suu suppuun!
- Suut suppuun!

Ruhe!

- Ole hiljaa.
- Olkaa hiljaa.
- Ole aloillasi.
- Olkaa aloillanne.

Sei ruhig.

Hei! Hiljaa nyt...

Psst, sei ruhig...

Poika pysyi hiljaa.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

Olkaa kaikki hiljaa!

Seid alle ruhig!

Hän on hiljaa.

Sie ist still.

- Hiljaisuus.
- Hiljaisuutta.
- Hiljaa.

Ruhe!

Hiljaa hyvä tulee.

Entspann dich!

Tomi on hiljaa.

Tom ist still.

Aja hiljaa sillalla.

Fahr langsam auf der Brücke!

Tomi pysyi hiljaa.

Tom blieb stumm.

He puhuivat hiljaa.

Sie sprachen ruhig.

Tom pysyi hiljaa.

Tom schwieg.

Olkaa hiljaa, tytöt.

Seid ruhig, Mädels.

Tomi istui hiljaa.

Tom saß still da.

Olkaa hiljaa molemmat.

- Seid beide still!
- Seien Sie beide still!

Hän oli hiljaa.

- Er war still.
- Er schwieg.

- Tom piti suunsa kiinni.
- Tom pysyi hiljaa.
- Tom oli hiljaa.

- Tom hielt seinen Mund.
- Tom schwieg.

Lehdet putosivat hiljaa maahan.

Blätter sanken leise zu Boden.

Voisitko sinä olla hiljaa?

- Verhalte dich bitte ruhig!
- Sei bitte ruhig!

Oles hiljaa ja kuuntele.

Halt den Mund und hör zu.

Sodassa laki on hiljaa.

Im Kriege schweigt das Recht.

”Ole hiljaa”, hän kuiskasi.

„Sei still“, flüsterte er.

Tom oli hetken hiljaa.

Tom schwieg einen Augenblick lang.

En aio pysyä hiljaa.

Ich werde nicht schweigen.

- Hiljaisuutta, pyydän.
- Olisitteko hiljaa.

Bitte leise!

Vauva oli hiljaa koko yön.

Das Baby war die ganze Nacht still.

En voi pysyä enää hiljaa.

Ich kann nicht länger schweigen.

Jos olisin sinä, pysyisin hiljaa.

Ich bliebe an deiner Stelle ruhig.

Jos olisin sinä, olisin hiljaa.

- Ich würde ruhig sein, wenn ich du wäre.
- An deiner Stelle würde ich still sein.

Okei, mä oon hiljaa nyt.

- Gut, ich werde jetzt die Schnauze halten.
- Einverstanden, von nun an werde ich schweigen.

Me olemme päättäneet pysyä hiljaa.

Wir haben beschlossen zu schweigen.

- Hiljaa hyvä tulee.
- Ota iisisti!

- Immer mit der Ruhe!
- Nimm's leicht!
- Nimm es leicht!

Tuomari määräsi yleisön olemaan hiljaa.

Der Richter ermahnte das Publikum zur Ruhe.

Sinun olisi parempi olla hiljaa.

Es ist noch das Beste, dass du ruhig bist.

Tom sulki makuuhuoneen oven hiljaa.

Tom schloss leise die Schlafzimmertür.

Tomi istui hiljaa tuijottaen tuleen.

Tom saß still da und blickte ins Feuer.

Puhuja pyysi yleisöä olemaan hiljaa.

- Der Redner bat das Publikum, still zu sein.
- Der Redner bat die Zuhörerschaft um Ruhe.

Se oli hiljaa ja yritti piiloutua.

Er blieb still und versuchte, sich zu verstecken.

- Hiljaa hyvä tulee.
- Maltahan nyt vähän!

Immer mit der Ruhe!

- Tom pysyi hiljaa.
- Tom pysyi vaiti.

Tom blieb still.

Rauhallisesti ja hiljaa. Haaskasta on hyötyä selviytyjille.

Immer schön langsam. Ein Kadaver ist etwas Gutes.

Hän oli vihainen. Siksi hän oli hiljaa.

- Sie war böse. Darum schwieg sie.
- Sie war wütend. Darum schwieg sie.

Hän tuli sisään hiljaa, ettei herättäisi perhettä.

Er kam leise herein, um die Familie nicht aufzuwecken.

Kaikki olivat hiljaa kun hän lopetti puhumisen.

Als er zu reden aufhörte, waren alle still.

Tom, voisitko olla hiljaa edes kymmenen sekuntia?

Tom, könntest du nicht mal zehn Sekunden still sein?

Suljin oven hiljaa, niin että en herättäisi vauvaa.

Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.

Voit olla täällä niin kauan kun pysyt hiljaa.

- Du kannst hierbleiben, solange du dich ruhig verhältst.
- Du kannst bleiben, vorausgesetzt, du bist leise.
- Wofern du leise bist, darfst du gerne bleiben.
- Sofern du leise bist, darfst du gerne bleiben.

- Hei, ole hiljaa!
- Hei sinä siellä, turpa kiinni!

He, sei still!

Tom sulki oven hiljaa ja hiipi sisään huoneeseen.

Tom schloss leise die Tür und schlich in das Zimmer.

- Tom on erittäin rauhassa.
- Tom on erittäin hiljaa.

Tom ist sehr still.

- Oisitko vittu hiljaa?
- Pitäsitkö vittu pääs kiinni?
- Mitä jos olisit vaan vittu hiljaa?
- Mitä jos pitäsit sen vitun turpas kii?

- Warum hältst du nicht die Klappe?
- Warum hältst du nicht die verfickte Klappe?

- Voisitko puhua hiljempaa?
- Voisitko puhua hiljaa?
- Puhuthan hiljaisella äänellä.

Bitte sprich mit leiser Stimme.

Niin kauan kuin pysyt hiljaa, voit olla tässä huoneessa.

Solange du dich ruhig verhältst, kannst du im Zimmer bleiben.

Käskin lasten olla hiljaa, mutta he vain jatkoivat meluamista.

Ich habe die Kinder angewiesen, ruhig zu sein, aber sie haben weiter Lärm gemacht.

Seuralaiseni istui hetken hiljaa leuka käteensä nojaten, ajatuksiinsa upoutuneena.

Mein Begleiter saß eine Zeitlang schweigend da, das Kinn gedankenverloren auf die Hand gestützt.

Hiljaa! Pysykää kaikki paikallanne. Aloitamme nyt mukananne olevian tavaroiden tarkastuksen.

Ruhe! Alle nicht bewegen, es erfolgt nun eine Durchsuchung ihrer Habseligkeiten.

Kun ei ole mitään asiaa, ei ole häpeä olla hiljaa.

Schäme dich nicht zu schweigen, wenn du nichts zu sagen hast.

Pieni uros voittaa itselleen puolison. Äänekkäässä maailmassa kannattaa joskus olla hiljaa.

Das kleine Männchen erobert seine Partnerin. In einer lauten Welt kann es sich lohnen, leise zu sein.

Kun me kerroimme uutiset Kokolle, hän oli hiljaa noin kymmenen minuuttia.

Als wir Koko die Neuigkeiten erzählt hatten, schwieg sie etwa zehn Minuten lang.

- Istu alas ja ole hiljaa!
- Istu alas ja pidä turpasi tukossa.

- Setz dich und sei still!
- Setz dich hin und sei still!
- Setz dich und halte die Klappe.

- Sinun olisi pitänyt pitää suusi kiinni.
- Sinun olisi pitänyt olla hiljaa.

Du hättest den Mund halten sollen!

Tom puhuu aina niin hiljaa, että saan töin tuskin selvää mitä hän sanoo.

- Tom spricht immer so leise, dass ich kaum verstehen kann, was er sagt.
- Weil Tom immer so leise spricht, kann ich kaum verstehen, was er sagt.

Tom liikkui ympäriinsä talossa niin hiljaa kun vain pystyi, ettei hän herättäisi Marya ja lapsia.

Tom bewegte sich so leise, wie er nur konnte, im Haus umher, um Maria und die Kinder nicht zu wecken.

- Minun täytyy jo lähteä.
- Minun pitää jo lähteä.
- Minun pitää jo mennä.
- Minun täytyy alkaa vähitellen lähteä.
- Minun pitää alkaa vähitellen lähteä.
- Minun täytyy jo mennä.
- Minun pitää pikku hiljaa mennä.
- Minun pitää pikku hiljaa lähteä.

Ich muss langsam gehen.

- Sinun olisi pitänyt pitää suusi kiinni.
- Sinun olisi pitänyt pitää turpasi tukossa.
- Sinun olisi pitänyt olla hiljaa.

Du hättest den Mund halten sollen!

- Hänen olisi pitänyt pitää suunsa kiinni.
- Hänen olisi pitänyt pitää turpansa tukossa.
- Hänen olisi pitänyt olla hiljaa.

Sie hätte den Mund halten sollen!

- Minun olisi pitänyt pitää suuni kiinni.
- Minun olisi pitänyt olla hiljaa.
- Minun olisi pitänyt pitää turpani tukossa.

- Ich hätte den Mund halten sollen.
- Ich hätte die Klappe halten sollen.

- Suuri maailma on yhtäkkiä hiljaa, koska pieni virus niin tahtoo.
- Suuri maailma on yhtäkkiä paikallaan, koska pieni virus niin tahtoo.

Die große Welt steht plötzlich still, weil ein kleines Virus das so will.

- Suu kiinni!
- Turpa kiinni!
- Pidä suusi kiinni!
- Ole hiljaa!
- Pää kii!
- Pää kiinni!
- Pidä pääs kii!
- Pidä pääsi kiinni!
- Turpa tukkoon!
- Turvat tukkoon!

- Halt den Mund!
- Halt die Schnauze!
- Halt’s Maul!

Uskon aurinkoon myös silloin, kun se ei paista. Uskon rakkauteen myös silloin, kun en itse sitä tunne. Uskon Jumalaan myös silloin, kun Hän on hiljaa.

Ich glaube an die Sonne, auch wenn sie nicht scheint. Ich glaube an die Liebe, auch wenn ich sie nicht fühle. Ich glaube an Gott, auch wenn er schweigt.

- Minun pitää lähteä nyt.
- Minun pitää mennä nyt.
- Nyt minun täytyy lähteä.
- Minun täytyy jo lähteä.
- Minun täytyy mennä nyt.
- Minun pitää jo lähteä.
- Minun pitää jo mennä.
- Minun täytyy alkaa vähitellen lähteä.
- Minun pitää alkaa vähitellen lähteä.
- Minun täytyy lähteä nyt.
- Minun täytyy jo mennä.
- Minun pitää pikku hiljaa mennä.
- Minun pitää pikku hiljaa lähteä.

Ich muss langsam gehen.

Vanha mies kertoi lapsenlapselleen: "Poikaseni, sisällämme raivoaa kahden suden taistelu. Toinen on paha: viha, kateus, ahneus, kauna, alempiarvoisuuden tunne, valheet ja ylimielisyys. Toinen puolestaan on hyvä: ilo, rauha, rakkaus, toivo, nöyryys, ystävällisyys, myötämielisyys ja totuus." Poika tuumi hetken ja kysyi: "Vaari, kumpi susi voittaa?" Ukko vastasi hiljaa: "Se jota ruokitaan."

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."