Examples of using "Kuule" in a sentence and their french translations:
Je ne peux pas vous entendre.
Nous n'entendons rien.
- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.
Écoute un peu.
- Écoute !
- Écoutez !
- Entends !
- Ils ne peuvent pas vous entendre.
- Elles ne peuvent pas vous entendre.
- Ils ne peuvent vous entendre.
- Ils ne peuvent pas t'entendre.
- Ils ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent vous entendre.
- Elles ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent pas t'entendre.
- Écoutez...
- Écoute...
- Ne te donne pas des airs !
- Ne vous donnez pas des airs !
- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.
Je crie mais personne ne m'entend.
Pouvez-vous parler plus fort je ne peux pas vous entendre.
Écoute, regarde et ne bouge pas.
Il est trop tard pour t'excuser maintenant.
Excuse-moi, mais tu es difficilement audible.
Tu vas attraper froid, à dormir comme ça.
Ta glace va fondre si tu te dépêches pas de la manger.
« Hop ! Hop ! » dit le renard au lièvre, tu n'entends pas le souffle du chasseur ?
« Dis, comment ça se fait que t’es si cool ? » « C’est dans ma nature. »
Il est temps d'y aller.
"Bon, tu sors avec moi si je ne redouble pas ?" "Les "si" ne m'intéressent pas".
- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !
- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
Tu m’as fait peur ! Ne crie pas comme ça sans prévenir.
Ce ne sont pas tes oignons.
- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !