Translation of "Kuule" in French

0.006 sec.

Examples of using "Kuule" in a sentence and their french translations:

En kuule sinua.

Je ne peux pas vous entendre.

Emme kuule mitään.

Nous n'entendons rien.

- En kuule sinua kovin hyvin.
- Minä en kuule sinua kovin hyvin.
- En kuule teitä kovin hyvin.
- Minä en kuule teitä kovin hyvin.
- En kuule sinua kauhean hyvin.
- Minä en kuule sinua kauhean hyvin.
- En kuule teitä kauhean hyvin.
- Minä en kuule teitä kauhean hyvin.

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

- Hei, kuule.
- Arvaa mitä.

Écoute un peu.

- Kuuntele!
- Kuunnelkaa!
- Kuulkaa!
- Kuule!

- Écoute !
- Écoutez !
- Entends !

He eivät kuule sinua.

- Ils ne peuvent pas vous entendre.
- Elles ne peuvent pas vous entendre.
- Ils ne peuvent vous entendre.
- Ils ne peuvent pas t'entendre.
- Ils ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent vous entendre.
- Elles ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent pas t'entendre.

- Kuulkaa...
- Kuule...
- Kuuntele...
- Kuunnelkaa...

- Écoutez...
- Écoute...

Älä kuule yritä olla olevinasi.

- Ne te donne pas des airs !
- Ne vous donnez pas des airs !

Turha itkeä. Kukaan ei kuule.

- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

- Minä huudan, mutta kukaan ei kuule minua.
- Huudan, mutta kukaan ei kuule minua.

Je crie mais personne ne m'entend.

Voisitko puhua lujempaa? En kuule sinua.

Pouvez-vous parler plus fort je ne peux pas vous entendre.

Kuule ja näe ja ole hiljaa.

Écoute, regarde et ne bouge pas.

Nyt on kuule liian myöhäistä pyytää anteeksi.

Il est trop tard pour t'excuser maintenant.

Anteeksi, mutta en kuule sinua kovin hyvin.

Excuse-moi, mais tu es difficilement audible.

Jos menet nukkumaan tuollaisessa asussa, niin kuule vilustut.

Tu vas attraper froid, à dormir comme ça.

Jos et syö jäätelöäsi nopeasti, se kuule sulaa.

Ta glace va fondre si tu te dépêches pas de la manger.

"Hop, hop!" sanoi kettu jänikselle. "Etkö kuule metsästäjän torvea?"

« Hop ! Hop ! » dit le renard au lièvre, tu n'entends pas le souffle du chasseur ?

"Miten sä oikeen oot noin siisti tyyppi?" "Ihan kuule luonnostaan."

« Dis, comment ça se fait que t’es si cool ? » « C’est dans ma nature. »

- On kuule aika mennä!
- On aika lähteä.
- On aika mennä.
- Nyt lähdetään.

Il est temps d'y aller.

”No, jos en jää luokalle, niin alatko seurustella mun kanssa?” ”En kuule tykkää jossittelusta.”

"Bon, tu sors avec moi si je ne redouble pas ?" "Les "si" ne m'intéressent pas".

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.

- Huolehdi omista asioistasi!
- Huolehdi sinä omista asioistasi!
- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Mitä sinä siinä tunget nokkaasi muiden asioihin!
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Ääk, säikähdyin! Ei tarvitsisi huudahtaa noin kovaa.
- Hui, säikähdin! Älä kuule päästele yhtäkkiä tuollaisia kovia ääniä.
- Hui, kylläpä säikähdin. Älä päästele yhtäkkiä tuollaisia kovia ääniä.

Tu m’as fait peur ! Ne crie pas comme ça sans prévenir.

- Tämä ei kuulu sinulle pätkääkään.
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Ei ole kuule sinun asiasi.

Ce ne sont pas tes oignons.

- Huolehdi omista asioistasi!
- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.
- Älä sekaannu muiden asioihin.
- Älä sinä tule sorkkimaan muiden asioihin.
- Älä sinä tunge nenääsi joka paikkaan.
- Pidä huoli omista asioistasi.
- Pitäisit huolen omista asioistasi.
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !