Examples of using "”tatoeba”" in a sentence and their french translations:
Bonne nuit, Tatoeba ! À demain !
- Tatoeba était par terre, hier.
- Tatoeba était en panne hier.
- Que signifie « Tatoeba » ?
- Qu'est-ce que signifie « Tatoeba » ?
Qu'est-ce que Tatoeba ?
Tatoeba vous regarde.
Joyeux Noël, Tatoeba !
Tatoeba est addictif.
Je suis fan de Tatoeba.
Vive le projet Tatoeba !
Est-ce que c'est bien Tatoeba ?
Tatoeba est un dictionnaire.
C'est Tatoeba.
Bonne nuit, Tatoeba ! À demain !
Je suis accro à Tatoeba.
- « Tatoeba » signifie « par exemple » en japonais.
- «Tatoeba» signifie «par exemple» en japonais.
Tatoeba m'insulte !
Tatoeba s’est levé d’entre les morts.
Tatoeba est si rapide.
- « Tatoeba » signifie « par exemple » en japonais.
- Tatoeba veut dire "par exemple" en japonais.
Tatoeba était fermé pour Noël.
Donc c'est ça Tatoeba.
C'est qui Tatoeba ? Ta nouvelle petite amie ?
Tatoeba a besoin de plus de phrases politiques.
Tatoeba était momentanément indisponible.
Tatoeba est encore un projet au stade intermédiaire.
- Elle a nommé son chat Tatoeba.
- Elle nomma son chat Tatoeba.
Tatoeba est un logiciel libre.
La version audio des phrases sur Tatoeba est assurée par Shtooka.
- Il me semble que Tatoeba est lent aujourd'hui.
- Je pense que Tatoeba est lent aujourd'hui.
Je traduis des phrases sur Tatoeba pendant mon temps libre.
Tatoeba a atteint huit cent mille phrases !
Tatoeba : des phrases, des phrases, et encore des phrases.
- Tatoeba: Là où les citations se meurent.
- Tatoeba: Là où les citations s'en vont mourir.
Je trouve que Tatoeba est assez lent aujourd'hui.
Je ne suis plus ta femme. Ta femme est Tatoeba.
Il semble que Tatoeba fonctionne de nouveau correctement.
Aucune fille japonaise ne s'appelle Tatoeba.
- Tatoeba : parce que tu ne rencontres pas assez de Français.
- Tatoeba : parce qu'on ne rencontre jamais assez de Français.
- Tatoeba : rejoignez le côté obscur. Nous avons des cookies au chocolat.
- Tatoeba : Rejoins le côté obscur. Nous avons des biscuits au chocolat.
Tatoeba est un merveilleux moyen de procrastiner.
Tatoeba : Mieux vaut pas de sens que pas de phrases !
Tatoeba: Comme si l'invasion de geeks n'était pas suffisante.
Tatoeba a été créé dans le but d'ajouter et de collecter des exemples de phrases.
Tatoeba : La perpétuité admet une toute nouvelle acceptation.
- Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que vous.
- Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que toi.
Tatoeba est tellement rapide ! C’est incroyable !
Tatoeba commence à ressembler à l'une des bibliothèques labyrinthiques de Borges.
Certaines personnes pensent que Tatoeba n'est pas une école.
Tatoeba : Grand Frère pleurerait s'il voyait jamais notre site.
Tatoeba : déjà entendu parler de batailles de phrases ? Ben ouais, c'est ce qu'on fait pour se détendre.
Tatoeba est vraiment multilingue. Toutes les langues sont interconnectées.
- Tatoeba : là où les débats sont plus chauds que deux lapins qui s'accouplent dans une chaussette !
- Tatoeba : là où les débats sont plus chauds que deux lapins en train de faire des bébés dans une chaussette !
Les langues qui ont obtenu la translittération sur Tatoeba sont le japonais, le chinois, le shanghaïen, le géorgien et l'ouzbek.
Tatoeba : Où l'attention au détail est sacrée et la sanction prompte.
Tatoeba : on a plus de phrases que ta mère pourrait en dire dans toute sa vie.
Un moyen de diminuer le nombre d’erreurs dans le corpus de Tatoeba serait d’encourager les gens à traduire uniquement vers leur langue maternelle.
Ce que Tatoeba nous enseigne avant tout est que l'on ne peut pas même parler sa langue maternelle.
Les phrases ajoutées passé ce numéro d'identification sont des phrases ajoutées par les collaborateurs du projet Tatoeba.
Un moyen de diminuer le nombre d’erreurs dans le corpus de Tatoeba serait d’encourager les gens à traduire uniquement vers leur langue maternelle.
Tatoeba: Là où les phrases sont toujours des phrases, excepté lorsqu'elles ne le sont pas.
Si vous êtes de ceux qui adorent traduire, vous êtes au bon endroit sur Tatoeba.
Évidemment, ce ne peut être le travail d'une seule personne. C'est pourquoi Tatoeba est un projet collaboratif.
Le projet Tatoeba, que l'on peut trouver en ligne sur tatoeba.org, travaille à la création d'une vaste base de données de phrases d'exemple, traduites dans de nombreuses langues.
Au fur et à mesure que vous ajoutez davantage de phrases au corpus de Tatoeba dans votre langue natale, il est probable que le pourcentage de phrases dans celle-ci, comportant des erreurs, diminuera.
Tatoeba est actuellement indisponible. Nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Vous pouvez aller voir sur notre blog ou Twitter pour plus d'informations.
Tatoeba contient de nombreuses phrases qui satisfont ta requête.
Nous faisons du 28 novembre le jour où nous célébrons la fête de Tatoeba, car c'est le jour où furent ajoutés le turc, l'espéranto et le grec.
Tatoeba : là où rien ne ruine autant une nuit passionnée de création de phrases qu'une virgule mal placée ou, pire encore, une coquille d'inattention.
Je trouve super que Tatoeba offre la rare et précieuse possibilité de lire des textes et des phrases dans des langues avec lesquelles on est autrement jamais en contact.
Mais ce n'est pas tout. Tatoeba n'est pas seulement un répertoire de phrases ouvert, collaboratif et multilingue. C'est une partie de l'écosystème que nous voulons créer.
C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.
Mais vous savez, il serait triste de collecter toutes ces phrases et de les garder pour nous. Parce qu'il y a tellement de choses qu'on peut faire avec elles. C'est pourquoi Tatoeba est ouvert. Notre code source est ouvert. Nos données sont ouvertes.
« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »