Translation of "Mieleen" in English

0.004 sec.

Examples of using "Mieleen" in a sentence and their english translations:

Hyvä idea tuli mieleen.

A good idea presented itself.

Tämä tuo muistoja mieleen.

This brings back memories.

Oliko se lahja mieleen?

Did you like the gift?

- Tuosta laulusta tulee mieleen lapsuuteni.
- Tuosta laulusta tulee mieleen minun lapsuuteni.

- That song reminds me of my childhood.
- This song reminds me of my childhood.

Kuva toi mieleen paljon muistoja.

The picture brought back a lot of memories.

Lumesta minulle tulee mieleen kotiseutuni.

Snow reminds me of my hometown.

Hänelle tuli mieleen hyvä idea.

A good idea crossed his mind.

Viimeinen numero ei muistu mieleen.

I don't remember what the last number was.

Minulle tuli viime yönä mieleen hyvä idea.

A good idea occurred to me last night.

Unet voivat olla eläväisiä ja jäädä mieleen.

Dreams may be vivid and memorable.

Hänen nimensä ei juuri nyt tule mieleen.

I can't think of his name just now.

Eikö sinulle tullut mieleen panna ikkunaa kiinni?

- Didn't it occur to you to shut the windows?
- Did it not occur to you to close the windows?

Kun puhutaan mansikoista, minulle tulee mieleen muroleivos.

I associate strawberries with shortcake.

Englanti on enemmän Paulin mieleen kuin matematiikka.

Paul prefers English to math.

Sahasuomukyystä tulee mieleen - Maharashtran Ratnagirin alueella viettämäämme aika.

When I think of saw-scale vipers I think of the time we spent in a place called Ratnagiri district in Maharashtra.

Ennen kuin edes tulee mieleen, että voisit olla sairas.

before it even occurs to you that you're sick.

- Sinusta tulee minulle mieleen joku.
- Sinä muistutat minua jostakusta.

You remind me of somebody.

Aina kun näen tämän kuvan, vanhat ajat muistuu mieleen.

When I see this picture, I always think of the old days.

Minulle juolahti mieleen, että minun ei pitäisi pitää sitä salassa.

It occurred to me that I should not keep it secret.

- Tuleeko sinulle mitään muuta mieleen?
- Tuleeko teille mitään muuta mieleen?
- Keksittekö te mitään muuta?
- Keksittekö mitään muuta?
- Keksitkö sinä mitään muuta?
- Keksitkö mitään muuta?

Can you think of anything else?

- Hän muistuttaa minua jostakusta toisesta.
- Minulle tulee hänestä mieleen joku muu.

She reminds me of someone.

Minulle ei koskaa juolahtanut mieleen, että Tom saattaisi tuntea samoin kuin Mari.

It never occurred to me that Tom might feel that same way Mary did.

- Tämä puisto tuo mieleeni lapsuuteni.
- Lapsuuteni muistuu minulle mieleen, kun tulen tähän puistoon.

This park reminds me of my childhood.

- Mikä hameista on sinulle mieleen?
- Mistä hameesta pidät?
- Mikä hameista on sinulle mieleinen?

Which skirt do you like?

- Muistutat minua jostakusta, jonka tunsin aikaisemmin.
- Sinusta tulee minulle mieleen eräs henkilö, jonka tunsin ennen.

- You remind me of somebody I used to know.
- You remind me of someone I used to know.

- En tykkää tästä.
- En pidä tästä.
- Tämä ei ole minun makuuni.
- Tämä ei ole minulle mieleen.
- Tämä ei ole minulle mieleinen.

I don't like this one.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.