Translation of "Proverb" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Proverb" in a sentence and their spanish translations:

- What's your favorite proverb?
- What is your favorite proverb?

¿Cuál es tu proverbio favorito?

The proverb is familiar.

El proverbio es familiar.

- As the proverb says, "Time is money."
- As the proverb says, time is money.

Como dice el refrán, el tiempo es oro.

In Wales we have a proverb.

En Gales tenemos un proverbio.

As the proverb says, "Time is money."

Como dice el dicho, "el tiempo es oro".

The shorter the proverb, the more questions.

Cuanto más corto es un proverbio, más son las preguntas.

Is there a similar proverb in Japan?

¿Hay un proverbio parecido en Japón?

"Time is money" is an accurate proverb.

"El tiempo es oro" es un acertado proverbio.

Who doesn't know such a simple proverb?

¿Quién no conoce un proverbio tan simple?

Tom concluded his speech with a proverb.

Tom concluyó su discurso con un proverbio.

"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.

"Una piedra rodante no junta musgo" es un refrán.

A proverb is a short sentence based on long experience.

Un proverbio es una frase corta basada en una experiencia larga.

This looks like an attempt at rephrasing a well-known English proverb.

Eso parece un intento de formular de otra manera un conocido proverbio inglés.

As the proverb goes, “To manage a household and maintain relationships, you cannot do without money.”

Como dice el proverbio, "Sin dinero no puedes, ni mantener una casa, ni tener relaciones".

Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.

Esas cuatro palabras no solo llevaban mucha información compleja, sino también la fuerza de persuasión de un proverbio.

«A goat even if it flew», it's a proverb about a stubborn person who doesn't admit his mistake even though he knows he's wrong.

"Una cabra aunque volara" es un proverbio sobre una persona obstinada que no admite su error aunque sepa que está equivocado.

All History shows: idioms of dominant states often lead to the disappearance of the languages of the dominated states. Greek engulfed the Phrygian. Latin killed the Iberian and Gallic. Currently, 25 languages ​​are disappearing every year! Understand one thing: I'm not fighting against English, I fight for diversity. An Armenian proverb wonderfully summarizes my thought: "The more languages you know, the more you are a person."

Toda la historia evidencia: los idiomas de los estados dominantes a menudo conducen a la desaparición de las lenguas de los estados dominados. El griego engulló al frigio. El latín acabó con el ibérico y el galo. Actualmente, 25 idiomas están desapareciendo cada año! Entienda una cosa: no estoy luchando contra el inglés, lucho por la diversidad. Un proverbio armenio resume maravillosamente mi pensamiento: "Cuantas más lenguas sabes, más persona eres".