Examples of using "German" in a sentence and their russian translations:
- Ты немка?
- Вы немка?
Вы немцы?
Он немец.
- Ты немец, не так ли?
- Ты немка, не так ли?
- Ты говоришь по-немецки.
- Вы говорите по-немецки.
Я буду учить немецкий.
Я не говорю по-немецки.
- Я не говорю по-немецки.
- Я не знаю немецкого.
Ты говоришь по-немецки?
Я не говорю по-немецки.
Я собираюсь учить немецкий.
Мэри бегло говорит по-немецки.
- Я не могу говорить по-немецки.
- Я не умею говорить по-немецки.
- Том превосходно говорит по-немецки.
- Том прекрасно говорит по-немецки.
Лиза - немка. Немецкий - её родной язык.
Ты говоришь по-немецки.
Он говорит по-немецки.
Она говорит по-немецки.
- Я немец.
- Я немка.
Я изучаю немецкий.
- Я говорю на немецком.
- Я говорю по-немецки.
Я не немец.
Мэри - немка.
Учитель немецкого языка выглядел как немец.
Берлин - немецкий город.
Мой немецкий очень скудный.
Важно учить немецкий.
Сейчас я учу немецкий язык.
Я буду изучать немецкий.
Я не знаю немецкого.
- Кто научил тебя немецкому?
- Кто учил тебя немецкому?
- Кто учил вас немецкому?
- Кто преподавал вам немецкий?
- Кто преподаёт тебе немецкий?
- Кто преподаёт вам немецкий язык?
Вы говорите по-немецки?
У меня немецкая машина.
Мы можем говорить по-немецки?
- Ты тоже немец?
- Ты тоже немка?
- Вы тоже немцы?
Они говорили по-немецки.
- Ты говорил по-немецки?
- Вы говорили по-немецки?
- Я не понимаю по-немецки.
- Я не понимаю немецкий.
- Вы говорите по-немецки?
- Вы говорите на немецком?
Я не говорю по-немецки.
Она говорила только по-немецки.
Он знал только немецкий.
Немецкие мужчины - сексисты.
Он говорил только по-немецки.
- Ты ведь понимаешь по-немецки?
- Вы ведь понимаете по-немецки?
Вольфганг перешёл на немецкий.
Я немец, а ты?
Мы бегло говорим по-немецки.
- Они бегло говорят по-немецки.
- Они свободно говорят по-немецки.