Translation of "Frighten" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Frighten" in a sentence and their russian translations:

But frighten them?

Но напугать их?

Women frighten me.

Женщины пугают меня.

I frighten easily.

Меня легко напугать.

Does that frighten you?

- Тебя это пугает?
- Вас это пугает?

Horror movies frighten me.

Фильмы ужасов меня пугают.

Did I frighten you?

Я напугал тебя?

You frighten me sometimes.

Иногда ты меня пугаешь.

Your threats don't frighten me.

Твои угрозы меня не пугают.

Don't let Tom frighten you.

- Не позволяй Тому тебя запугать.
- Не позволяйте Тому запугать вас.
- Не дай Тому тебя запугать.
- Не дайте Тому вас запугать.

Don't let him frighten you.

- Не давай ему себя запугать.
- Не давайте ему себя запугать.

Don't let her frighten you.

- Не позволяй ей запугать тебя.
- Не давай ей себя запугать.
- Не давайте ей себя запугать.

Don't let them frighten you.

Не давай им себя запугать.

Your threats don't frighten us.

- Ваши угрозы нас не пугают.
- Твои угрозы нас не пугают.

People with Mohawk haircuts frighten me!

Меня пугают люди с причёской «Ирокез»!

Scary movies will frighten the children.

Фильмы ужасов напугают детей.

I hope Tom won't frighten Mary.

Надеюсь, Том не напугает Мэри.

- I didn't want to frighten you.
- I didn't mean to frighten you.
- I didn't mean to scare you.

Я не хотел тебя пугать.

- Did I scare you?
- Did I frighten you?

- Я тебя напугал?
- Я вас напугал?

- You don't scare me.
- You don't frighten me.

Ты меня не пугаешь.

- Does that frighten you?
- Does that scare you?

Тебя это пугает?

- Tom doesn't frighten me.
- Tom doesn't scare me.

Том меня не пугает.

I'm sorry, I didn't mean to frighten you.

- Извини, я не хотел тебя пугать.
- Извините, я не хотел вас пугать.

- I didn't want to frighten you.
- I didn't want to scare you.
- I didn't mean to frighten you.
- I didn't mean to scare you.

Я не хотел вас пугать.

- I did not want to alarm you.
- I didn't want to alarm you.
- I didn't want to frighten you.

Я не хотел тревожить тебя.

"Your Majesty, I have become invisible!" "Oh! Where did you go?" "Right here!" "Oh shit, don't frighten me like that!" "My apologies, Your Majesty." "...Say, that gives me an idea. Go scare the hell out of Morshu. See how he reacts."

«Ваше Величество, я стал невидимкой!» — «Ой! Куда ты делся?» — «Вот я, прямо тут!» — «Ой, блин, не пугай меня так!» — «Прошу прощения, Ваше Величество». — «...Слушай, это наводит меня на мысль. Пойди напугай Моршу до смерти. Посмотри, как он отреагирует».