Translation of "Curiosity" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Curiosity" in a sentence and their russian translations:

That extreme curiosity

из крайнего желания

Curiosity overcomes fear.

Любопытство побеждает страх.

And embrace your curiosity,

и принять ваше любопытство.

Curiosity killed the cat.

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.

I'm bursting with curiosity.

Меня распирает любопытство.

One that evokes curiosity.

который вызывает любопытство.

- He did it out of curiosity.
- She did it out of curiosity.

Он сделал это из любопытства.

- Tom did it out of curiosity.
- Tom did that out of curiosity.

Том сделал это из любопытства.

I was met with curiosity,

Моё заявление было принято с любопытством,

Curiosity has landed on Mars.

- "Curiosity" совершил посадку на Марс.
- Марсоход "Кьюриосити" совершил посадку на Марс.

Curiosity runs in my blood.

Любопытство у меня в крови.

His curiosity knew no bounds.

- Его любопытство не знало границ.
- Её любопытство не знало границ.

Remember, curiosity killed the cat.

Помни, любопытство сгубило кошку.

I was led by curiosity.

- Мною двигало любопытство.
- Мною руководило любопытство.

But this requires flexibility and curiosity.

Но это требует гибкости и любознательности.

I only ask out of curiosity.

Я спрашиваю просто из любопытства.

I did it out of curiosity.

Я сделал это из любопытства.

She did it out of curiosity.

Она сделала это из любопытства.

Curiosity got the better of him.

Он поддался любопытству.

I went there out of curiosity.

Я пошёл туда из любопытства.

Eventually, Tom's curiosity overcame his fear.

В конце концов любопытство Тома пересилило его страх.

Tom did it out of curiosity.

Том сделал это из любопытства.

He did it out of curiosity.

Он сделал это из любопытства.

If your title doesn't evoke curiosity,

Если ваше название не вызывает любопытства,

Kindness, curiosity, empathy, a sense of purpose.

Доброту, любопытство, эмпатию, цель в жизни.

They should create a sense of curiosity.

Они должны создваать чувство любопытства.

This applies to science, human curiosity, solidarity --

Это относится к науке, человеческому любопытству, солидарности.

I opened the box out of curiosity.

Я открыл коробку из любопытства.

Curiosity has landed inside the Gale crater.

- "Curiosity" совершил посадку в кратере Гейла.
- Марсоход "Кьюриосити" совершил посадку в кратере Гейла.

Tom's curiosity got the better of him.

Любопытство Тома взяло над ним верх.

He did it simply out of curiosity.

Он сделал это просто из любопытства.

His curiosity prompted him to ask questions.

Любопытство побудило его задавать вопросы.

The hedgehog's snout stretched upwards in curiosity.

- Мордочка ёжика вытянулась кверху от любопытства.
- Мордочка ежа вытянулась кверху от любопытства.

You can do things like evoking curiosity.

Вы можете делать что-то вроде любопытства.

Curiosity is the beginning of a cultural attitude.

Любопытство — начало культурной позиции.

You know, it's really curiosity drawing people out.

Людьми просто движет любопытство.

Greatest victories Curiosity Stream features many award-winning

величайших побед Curiosity Stream включает множество отмеченных наградами

Thanks to Curiosity Stream for sponsoring this video.

Спасибо Curiosity Stream за спонсирование этого видео.

By evoking curiosity, making more appealing title tag,

вызывая любопытство, делая более привлекательный тег заголовка,

In fact, I'm a science disseminator out of curiosity,

По правде говоря, я стал популяризатором науки из любопытства,

And third, model curiosity. Ask a lot of questions.

И в-третьих, проявляйте любопытство. Задавайте много вопросов.

This is a day for curiosity and for scepticism,

Это день любопытства и скептицизма,

Do you see how that title tag is evoking curiosity, right?

Вы видите, как тег заголовка вызывает любопытство, не так ли?

Trying to call 112, but because of your curiosity, those people don't reach

Пытаюсь позвонить 112, но из-за вашего любопытства эти люди не доходят

This video is sponsored by Curiosity Stream – home to thousands of online documentaries

Это видео спонсируется Curiosity Stream - домом для тысяч онлайн-документальных фильмов

Curiosity Stream features many award-winning exclusives and originals, and all its content

Curiosity Stream содержит множество отмеченных наградами эксклюзивов и оригиналов, а весь его контент

Today's Beijing has given me a very deep impression and aroused my curiosity.

Современный Пекин произвёл на меня глубокое впечатление и вызвал у меня интерес.

Boredom, routine, and lack of curiosity are the greatest enemies of our brain.

Скука, рутина и нехватка любопытства — это злейшие враги нашего мозга.

Thank you to Curiosity Stream for sponsoring this video, and to our Patreon supporters

Спасибо Curiosity Stream за спонсирование этого видео и нашим сторонникам Patreon

She just ignited my curiosity in a way that I had not experienced before.

Она разожгла во мне любопытство так, как никто и никогда.

She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.

Она начала играть в теннис не столько из интереса, сколько из тщеславия.

We feel that this stands as a symbol of the insatiable curiosity of all mankind to explore

Мы считаем, что это символ ненасытного любопытства всего человечества к исследованию

The art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of young minds to satisfy it afterwards.

Искусство преподавания - лишь искусство пробуждения природного любопытства в молодых умах, которое им предстоит удовлетворить в будущем.

I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.

Я не мог сказать, что за человек эта девушка, которую я встретил в Интернете, по её анкете, но что-то в ней всё же задевало моё любопытство, как будто я встречал её в прошлой жизни, или что-то такое оккультное в том или ином роде.