Translation of "Constitution" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Constitution" in a sentence and their russian translations:

He has a good constitution.

У него великолепное телосложение.

Equality is guaranteed by the Constitution.

Равенство гарантируется конституцией.

One must not violate the constitution.

Нельзя нарушать конституцию.

Everyone has to obey the constitution.

Все должны подчиняться Конституции.

We must not violate the Constitution.

Мы не должны нарушать Конституцию.

That it is enshrined in our constitution.

что вписано в нашу конституцию.

Some people want to amend the constitution.

Есть люди, которые хотят изменить Конституцию.

The Constitution was proclaimed during the dictatorship.

Конституцию провозгласили в период диктатуры.

We are subject to the Constitution of Japan.

Мы подчинены конституции Японии.

Have you ever read the Constitution of Japan?

Вы когда-нибудь читали Конституцию Японии?

Freedom of thought is guaranteed by the constitution.

Свобода мысли гарантируется конституцией.

The Constitution gives certain rights to the states.

Конституция даёт штатам определённые права.

The President suspended the constitution and imposed martial law.

Президент приостановил действие конституции и ввёл военное положение.

I hope that Japan will abide by its Constitution.

Надеюсь, Япония будет придерживаться своей конституции.

It took four months to write a new Constitution.

На написание новой конституции ушло четыре месяца.

The students were required to learn the Constitution by heart.

От студентов требовали выучить Конституцию наизусть.

The new constitution will not solve the problems of Egypt.

Новая конституция не решит проблем Египта.

Some people want to bring about amendments to the constitution.

Некоторые люди хотят предложить поправки к конституции.

The separation of church and state is one of the fundamental principles of the Constitution.

Разделение государства и церкви — один из базовых принципов Конституции.

The well-known social networking sites Facebook and Twitter operate under the United States Constitution and California state law.

Известные социальные сети Facebook и Twitter подчиняются Конституции США и законодательству штата Калифорния.

In accordance with Japan's constitution, the emperor is a symbol of the Japanese state and the unity of the Japanese people.

Согласно конституции Японии, император — символ японского государства и единства японского народа.

By the way, Tom is still wondering why the celebration of the Constitution Day of Russian Federation was canceled a few years ago.

Между прочим, Том всё ещё недоумевает, почему несколько лет назад в Российской Федерации отменили празднование Дня Конституции.

We need to uphold laws against discrimination — in hiring, and in housing, and in education, and in the criminal justice system. That is what our Constitution and our highest ideals require.

Нам нужно отстаивать законы против дискриминации при найме на работу, в жилищной сфере, в сфере образования и правоохранительной системе. Этого требуют наша Конституция и высшие идеалы.

The Latin language has always been held in very high esteem by the Catholic Church and by the Roman Pontiffs. They have assiduously encouraged the knowledge and dissemination of Latin, adopting it as the Church’s language, capable of passing on the Gospel message throughout the world. This is authoritatively stated by the Apostolic Constitution Veterum Sapientia of my Predecessor, Blessed John XXIII.

Латинский язык всегда чрезвычайно ценился Католической Церковью и Римскими Папами, которые неустанно поддерживали его изучение и распространение, примененяя его в качестве языка Церкви, способного нести Благую Весть во все уголки Мира, что прямо явствует из апостольской конституции "Veterum Sapientia" моего предшественника, блаженного Иоанна XXIII.

Now it is true that I believe this country is following a dangerous trend when it permits too great a degree of centralization of governmental functions. I oppose this — in some instances the fight is a rather desperate one. But to attain any success it is quite clear that the Federal government cannot avoid or escape responsibilities which the mass of the people firmly believe should be undertaken by it. The political processes of our country are such that if a rule of reason is not applied in this effort, we will lose everything — even to a possible and drastic change in the Constitution. This is what I mean by my constant insistence upon "moderation" in government.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.