Translation of "Cattle" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Cattle" in a sentence and their russian translations:

I raise cattle.

Я развожу крупный рогатый скот.

I rear cattle.

Я выращиваю скот.

- We have ten cattle.
- We have ten head of cattle.

У нас десять коров.

Cattle feed on grass.

Скот кормится травой.

Their cattle are all fat.

Весь их скот жирный.

He raises horses and cattle.

Он выращивает коней и коров.

They stole horses and cattle.

Они украли лошадей и скот.

He breeds cattle and horses.

Он разводит коров и лошадей.

Cattle were grazing in the field.

На поле пасся скот.

I have 1,500 head of cattle.

У меня 1500 голов скота.

Some girls were chased like cattle.

Некоторых девушек гоняли, как скот.

The dogs help herd the cattle.

Собаки помогают пасти скот.

He began to raise beef cattle.

Он начал разводить скот на мясо.

It rained and cattle camp was ended,

Пошли дожди и лагерь закрылся.

Norway has many old empty cattle sheds.

В Норвегии достаточно старых заброшенных конюшен и коровников.

He is breeding cattle on his farm.

Он разводит скот на собственной ферме.

Hundreds of cattle went to the lake.

Сотни коров пошли к озеру.

There are about 500 cattle on the ranch.

- На ранчо имеется приблизительно пятьсот голов крупного рогатого скота.
- На ранчо держат около пятисот голов крупного рогатого скота.

The cowboys rounded up the herd of cattle.

Ковбои собрали вместе стадо.

A husband cattle completely in a very short time

полностью скот мужа за очень короткое время

Because of the famine, the cattle starved to death.

Из-за нехватки кормов скот умер от голода.

Cattle would not eat grass where sheep had eaten.

Коровы не едят траву там, где паслись овцы.

My father has a ranch and breeds cattle and horses.

Мой отец содержит ранчо, разводит коров и лошадей.

Sheep, cattle, deer, and then never get out. Oh, god. It's like...

овцы, скот, олени — и не выбираются из них.

Tom and his family sold 20 head of cattle earlier this week.

Том и его семья продали 20 голов крупного рогатого скота в начале этой недели.

Sheep, cattle, deer, and then never get out. -[splashing] -Oh, god. It's like...

овцы, скот, олени — и не выбираются из них.

- The cowboys rounded up the herd of cattle.
- The cowboys rounded up the herd.

Ковбои собрали вместе стадо.

- Gods may do what cattle may not.
- What is permitted to Jove is not permitted to an ox.

Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку.

You see, I've got only these two castles, one hundred hectares of land, six cars, four hundred heads of cattle and twenty racehorses...

Видите, у меня есть только два этих замка, сотня гектаров земли, шесть автомобилей, четыреста голов скота и двадцать беговых лошадей...

And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds went out of the ark.

Все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.

And God said: Let the earth bring forth the living creature in its kind, cattle and creeping things, and beasts of the earth, according to their kinds. And it was so done.

И сказал Бог: "Да произведет земля душу живую по роду её, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их". И стало так.

And God made the beasts of the earth according to their kinds, and cattle, and every thing that creepeth on the earth after its kind. And God saw that it was good.

И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.

And God remembered Noah, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.

И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.

A study has shown that dairy cattle can increase their milk production by up to three percent after having soothing music played to them for twelve hours per day over a nine-week period.

Исследование показало, что молочный скот может увеличить отдачу молока до трёх процентов после прослушивания спокойной музыки по двенадцать часов в день в течение более девяти недель.

And the Lord God said to the serpent: Because thou hast done this thing, thou art cursed among all cattle, and beasts of the earth: upon thy breast shalt thou go, and earth shalt thou eat all the days of thy life.

И сказал Господь Бог змею: "За то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей".

And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men. And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.

И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди. Всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.

- And Noah built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.
- And Noah built an altar to the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.

И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.

- They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth, according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly, went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
- They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moves upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly, went in to Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.

Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые. И вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни.

Thus also said God to Noah, and to his sons with him: Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: And with every living soul that is with you, as well in all birds, as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.

И сказал Бог Ною и сынам его с ним: «Вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, и со всякою душою живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными».