Translation of "Sigh" in German

0.004 sec.

Examples of using "Sigh" in a sentence and their german translations:

We sigh deep

wir seufzen tief

Tom gave a sigh.

Tom seufzte.

- Tom heaved a sigh of relief.
- Tom gave a sigh of content.

Tom seufzte erleichtert auf.

He gave a deep sigh.

Er seufzte tief.

A sigh fell from her lips.

Ein Seufzer fiel von ihren Lippen.

Tom let out a big sigh.

Tom seufzte laut.

Marcus gave a sigh of relief.

Markku seufzte erleichtert.

Tom heaved a sigh of relief.

Tom seufzte erleichtert auf.

She gave out a sigh of relief.

Sie gab ein Seufzen der Erleichterung von sich.

The ailing aunt let out a sigh.

Die kranke Tante stieß einen Seufzer aus.

Are you breathing a sigh of relief?

Atmen Sie erleichtert auf?

We all breathed a sigh of relief.

Wir atmeten alle erleichtert auf.

He gave a deep sigh of relief.

Er stieß einen tiefen Seufzer der Erleichterung aus.

Tom let out a sigh of relief.

Tom stieß einen Seufzer der Erleichterung aus.

We all breathed a big sigh of relief.

Wir atmeten alle erleichtert auf.

- He gave a deep sigh.
- He sighed deeply.

- Er seufzte tief.
- Er atmete tief ein.

I could not but sigh when I heard the news.

Ich konnte nur seufzen, als ich die Nachricht hörte.

Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.

Bei der Nachricht, dass sie in Sicherheit seien, stieß der Premierminister einen Seufzer der Erleichterung aus.

She heaved a sigh of relief when she heard the good news.

Sie stieß einen Seufzer der Erleichterung aus, als sie die gute Nachricht vernahm.

- He sighed deeply, and placed his hand on the doorknob.
- Sighing deeply, he grabbed hold of the door handle.
- He let out a deep sigh, and took hold of the door handle.

Er seufzte tief und legte seine Hand auf die Türklinke.

All talking had ceased. Everyone without exception was staring at the last piece of chocolate on the plate. Although everyone wanted it, no one dared take it, lest they be judged impolite. At last the tension became unbearable, and Tom leant forward with a sigh. "We'll just put it out of its misery, then," he said, popping it in his mouth.

Die Gespräche waren verstummt. Alle starrten nur noch auf das letzte Stück Schokolade auf dem Teller. Obwohl es alle wollten, getraute sich aus Höflichkeit niemand, es sich zu nehmen. Schließlich wurde die Anspannung unerträglich, und Tom beugte sich seufzend vor. „Wir wollen es doch nun von seinem Leid erlösen“, sagte er und steckte es sich in den Mund.