Examples of using "Blush" in a sentence and their german translations:
Du bringst mich zum Erröten.
Ich erröte für dich.
Bringen Sie mich nicht zum Erröten.
Er ist deinetwegen errötet.
- Sie ist deinetwegen errötet.
- Sie ist Ihretwegen errötet.
- Sie ist euretwegen errötet.
Sie begann zu erröten.
Er wurde ganz rot im Gesicht.
Tom wurde ganz rot im Gesicht.
Ich sah die Röte in Toms Gesicht.
Maria errötete.
Du bringst mich zum Erröten.
- Halte ein! Ich werde ja ganz rot!
- Hör auf! Ich werde ja ganz rot!
- Höre auf! Du bringst mich zum Erröten!
Ein Brief errötet nicht.
Ihr Gesicht errötete.
Ich errötete.
Du wirst mir die Schamröte ins Gesicht treiben.
Ich werde rot, wenn ich mir so ein Benehmen nur vorstelle.
Tom küsste ihr die Hand, wodurch sie errötete.
Tom küsste Maria die Hand, wodurch sie errötete.
Auf den ersten Blick schien Toms Vorschlag machbar.
Schüchterne Menschen vermeiden Augenkontakt und erröten leicht.
Hör auf, mich so anzusehen. Ich werde gleich rot.
„Siehst du es gern, wenn sich Menschen genieren, Tom?“ – „Das kann ich nicht verneinen.“
Wofür würde meine Mutter mich erröten, nicht mit diesen schmutzigen Dingen spielen
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte diese Wangen.
- Die Maske der Nacht liegt auf meinem Gesicht, sonst würde meine glühende Wange dir zeigen, wie beschämt ich bin.
- Du weißt, die Maske der Nacht deckt mein Gesicht, sonst würde ein jungfräuliches Erröten meine Wange färben.
- Du weißt, die Nacht verlarvt mein Angesicht; sonst würde Mädchenröt' es hell umglühn.
- Du weißt, auf meinem Antlitz ruht die Larve der Nacht, sonst malte jungfräulich Erröten die Wang'.
- Du weißt, mich deckt der Schleier dunkler Nacht, sonst färbte Mädchenröte meine Wange.
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.
- Die düstre Nacht verschleiert mein Gesicht, drum kannst du mein Erröten nicht erspähn.
- Du weißt, die Nacht umdunkelt mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.