Translation of "Sense" in French

0.008 sec.

Examples of using "Sense" in a sentence and their french translations:

- It makes sense.
- That makes sense.
- This makes sense.

Ça a du sens.

- It makes sense.
- That makes sense.

- Ça se tient.
- Ça tient debout.
- Ça a du sens.

- This makes no sense.
- This doesn't make sense.
- It makes no sense.
- That makes no sense.

Ça n'a pas de sens.

Make sense?

Ça fait sens ?

Makes sense.

Logique.

- That makes sense.
- It makes perfect sense.

- Ça se tient.
- Logique.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- That does not make sense.

Ça n'a pas de sens.

- It makes perfect sense!
- It makes perfect sense.

C'est tout à fait sensé !

- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.
- That doesn't make any sense.

Ceci n'a aucun sens.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- It makes no sense at all.

- Cela n'a aucun sens.
- Ça n'a pas de sens.

- That's nonsense.
- That's rubbish.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.
- That doesn't make any sense.
- It doesn't make sense.

- Ça n'a ni queue ni tête.
- Cela n'a aucun sens.
- C'est absurde.
- Ça n'a pas de sens.
- Ceci n'a aucun sens.

Which makes sense;

ce qui est logique ;

Doesn't make sense.

Ça n'a pas de sens.

That's common sense.

C'est une question de bon sens.

He makes sense.

- Il a raison.
- Il est sensé.

Nothing makes sense.

Il n'y a rien qui vaille.

This makes sense.

Ça se tient.

That makes sense.

Logique.

It made sense.

Ça avait du sens.

Again, the sense of light, the sense of transparency.

À nouveau, on retrouve l'idée de lumière, l'idée de transparence.

- He has no common sense.
- He lacks common sense.

Il est dépourvu de sens commun.

- That doesn't make sense.
- That does not make sense.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça'a pas d'allure.

- Suddenly it all makes sense.
- Suddenly everything makes sense.

Soudain, tout a un sens.

- That makes no sense at all.
- This makes no sense.
- It makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

- Ça n'a aucun sens.
- Cela n'a aucun sens.

Not good sense of humour, it’s BAD sense of humour!

pas du bon sens de l'humour, c'est un mauvais sens de l'humour!

- It just makes no sense.
- It just doesn't make sense.

Ça n'a simplement aucun sens.

- It is true in a sense.
- In a sense, it is true.
- In a sense, it's true.

- C'est vrai, en un sens.
- En un sens, c'est vrai.

- That doesn't make sense.
- That doesn't add up.
- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.

Ça n'a pas de sens.

It just makes sense.

Ça paraît on ne peut plus sensé.

This made perfect sense.

cela faisait tout à fait sens.

Mary lacks common sense.

Mary manque de jugeote.

It makes sense now.

C'est sensé, désormais.

He lacks moral sense.

Il manque de sens moral.

She has good sense.

- Elle a du bon sens.
- Elle est dotée de bon sens.

This doesn't make sense.

- Ça n'a pas de sens.
- Ceci n'a aucun sens.

That's just common sense.

C'est simplement du bon sens.

Tom could sense something.

Tom pouvait sentir quelque chose.

- Make sense? - It does.

- C'est clair ? - Oui.

Am I making sense?

- Est-ce que ce que je dis est compréhensible ?
- Ce que je dis est-il compréhensible ?

She lacks common sense.

Elle n'a pas assez de bon sens.

It all makes sense.

Tout ceci a du sens.

That would make sense.

Cela aurait du sens.

It makes perfect sense!

C'est tout à fait sensé !

What's your sixth sense?

Quel est ton sixième sens ?

That makes no sense.

Ça n'a pas de sens.

That makes perfect sense.

C'est parfaitement logique.

That really made sense.

Cela fait vraiment sens.

That makes more sense.

Ça a davantage de sens.

Our eyes sense light.

Nos yeux perçoivent la lumière.

It makes no sense.

Ça n'a pas de sens.

I sense a victory.

Je sens une victoire.

Does this make sense?

Ceci a-t-il un sens ?

Tom lacks common sense.

Thomas n'a pas de bon sens.

This makes no sense.

- Ça n'a aucun sens.
- Cela n'a aucun sens.
- Ça'a pas d'allure.

I could sense that.

C'est bien ce qu'il me semblait.

In that sense, intuition is a bit like sense of humor.

À cet égard, l'intuition est un peu comme le sens de l'humour.

- That makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Ça'a pas d'allure.

- In a sense, it is true.
- In a sense, it's true.

En un sens, c'est vrai.

- That doesn't really make any sense.
- That doesn't really make sense.

Cela n'a pas vraiment de sens.

- None of this makes any sense.
- None of this makes sense.

Rien de ceci n'a de sens.

- Let's hope that common sense prevails.
- Let's hope common sense prevails.

Espérons que le bon sens l'emporte.

- Common sense is not so common.
- Common sense is quite rare.

Le sens commun est fort rare.

- That doesn't really make sense.
- This doesn't make too much sense.

- Cela n'a pas beaucoup de sens.
- Ça n'a pas beaucoup de sens.

- This doesn't make sense to me.
- This makes no sense to me.
- It makes no sense to me.

Pour moi ça'a pas d'allure.

- This makes no sense.
- That's nonsense.
- That's rubbish.
- It's bullshit.
- That doesn't make sense.
- This is nonsense.
- This doesn't make sense.
- That does not make sense.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Cela n'a aucun sens.
- C'est absurde.
- Ce sont des conneries.
- Ça n'a pas de sens.
- C'est de la connerie.

- It doesn't make a lot of sense.
- That doesn't make much sense.

Cela n'a pas beaucoup de sens.

- That doesn't make sense to me.
- It makes no sense to me.

Ça n'a pour moi aucun sens.

- None of that makes any sense!
- None of that makes any sense.

Tout cela n'a aucun sens !

- What you are saying does not make sense.
- What you are saying doesn't make sense.
- What you say makes no sense.
- What you're saying makes no sense.

Ce que tu dis est insensé.

- What he is saying does not make sense.
- What he said doesn't make sense.
- What she said doesn't make sense.

- Ce qu'elle a dit n'a aucun sens.
- Ce qu'elle a dit ne tient pas debout.

Do these three make sense?

Ces trois choses ont-elles du sens ?

Makes sense, right? So simple.

C'est logique, non ? C'est si simple.

And the sense of suspension.

Et l'idée que quelque chose est suspendu.

But others can sense it.

Mais d'autres le sentent.

A strong sense of himself...

une conscience aiguë de lui-même,

In a sense, it advanced

En un sens, il est

That's a sense of achievement.

c'est un sentiment d'accomplissement.

I doubt your good sense.

Je doute de ton bon sens.

He has no common sense.

Il n'a aucun sens commun.