Translation of "Sake" in French

0.009 sec.

Examples of using "Sake" in a sentence and their french translations:

For heaven's sake.

Pour l'amour du Ciel.

Art for art's sake.

L'art pour l'art.

- Tofu is a good accompaniment for sake.
- Tofu goes well with sake.
- Tofu goes well with good sake.

Le tofu se marie bien avec le saké.

So just for brevity's sake,

Mais pour faire court,

For the sake of mathematics.

juste pour l'intérêt des maths.

We make sake from rice.

On fait le saké à partir du riz.

Cheap sake makes you sick.

Le saké bon marché rend malade.

Tofu goes well with sake.

Le tofu se marie bien avec le saké.

Do it for my sake.

Fais-le pour moi.

For Christ's sake, stop it!

Pour l'amour de Dieu, arrête ça !

- Tofu is a good accompaniment for sake.
- Tofu goes well with good sake.

Le tôfu se marie bien au saké.

- You talk for the sake of talking.
- You're talking for the sake of it.
- You talk for the sake of it.

Tu parles pour ne rien dire.

- My father doesn't drink so much sake.
- My father doesn't drink too much sake.

Mon père ne boit pas trop de saké.

For the sake of people's interests

pour les intérêts des gens

For the sake of public interest

dans l'intérêt du public

For goodness' sake, don't say that!

Pour l'amour du ciel : ne dis pas cela !

I'm very worried for your sake.

Je suis très inquiet pour toi.

For your sake and for the world.

pour votre bien et celui du monde.

All for the sake of your lives,

Tout ça pour le bien de vos vies,

My father doesn't drink so much sake.

- Mon père ne boit pas trop de saké.
- Mon père ne boit pas tellement de saké.

Sake is a traditional Japanese alcoholic drink.

Le saké est une boisson alcoolique traditionnelle japonaise.

This dish goes very well with sake.

Ce plat se marie très bien avec du saké.

My father doesn't drink too much sake.

Mon père ne boit pas trop de saké.

In fact, for the sake of being famous

en fait, pour être célèbre

- For God's sake!
- For the love of God!

Pour l'amour de Dieu !

She only worked for the sake of money.

Elle ne travaillait que pour l'argent.

There's no need to advertise a good sake.

À bon vin point d'enseigne.

For goodness' sake, please be nice to him.

Pour l'amour de Dieu, sois gentil avec lui.

They fought for the sake of their country.

Ils ont combattu pour leur mère patrie.

Men exist for the sake of one another.

L'Homme existe dans l'intérêt de l'autre.

I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."

Je dis « Pour le salut de l'environnement terrestre », mais c'est en vérité « Pour le salut des gens qui vivent sur Terre ».

He quit smoking for the sake of his health.

Il arrêta de fumer pour sa santé.

He stopped smoking for the sake of his health.

Il a arrêté de fumer pour sa santé.

Please don't nitpick just for the sake of nitpicking.

Je te prie de ne pas chercher des poux juste pour le plaisir.

They stayed married for the sake of their children.

Ils restèrent mariés pour leurs enfants.

I did so for the sake of my health.

- Je l'ai fait pour préserver ma santé.
- Je l'ai fait pour le bien de ma santé.

He drinks only for the sake of getting drunk.

Il ne boit que pour le plaisir de se saouler.

We study the past for the sake of the future.

Nous étudions le passé pour le bien du futur.

He gave up drinking for the sake of his health.

C'est pour sa santé qu'il a cessé de boire.

- For God's sake!
- For the love of God!
- Good grief!

Pour l'amour de Dieu !

And if it's not, well, for Pete's sake, let it go

Et si ce n'est pas le cas, alors par pitié, débarrassez-vous en,

I will help you for the sake of our old friendship.

Je vous aiderai au nom de notre vieille amitié.

He has given up smoking for the sake of his health.

Il a arrêté de fumer pour préserver sa santé.

My father used to drink beer, but now he drinks sake.

Auparavant, mon père buvait de la bière, mais aujourd'hui, il boit du saké.

You should take more exercise for the sake of your health.

Vous devriez faire davantage d'exercice, pour le bien de votre santé.

Now, for the sake of this example, let's assume that in 1954

Juste pour cet exemple, imaginons qu'à partir de 1954,

Don't be angry with me, for I did it for your sake.

Ne sois pas en colère contre moi, car je l'ai fait pour toi.

He moved to a warmer place for the sake of his health.

Il a déménagé pour un endroit plus chaud, à cause de son état de santé.

It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.

C'est une tragédie que les forêts tropicales soient détruites au nom du profit.

I'm not telling you how to win arguments for the sake of winning arguments.

Je ne vous dis pas comment gagner dans le seul but de gagner des débats.

We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.

Par souci de sécurité, nous allons accrocher un communiqué devant la machine.

I don't want to waste the best years of my life for your sake.

Je ne veux pas gâcher les meilleures années de ma vie pour toi.

He took the job for the sake of his career but he didn't like it.

Il a accepté le travail pour sa carrière mais il ne l'a pas aimé.

You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.

Tu dois l'écouter, ses paroles sont sensées, d'autant plus que c'est pour ton bien.

Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.

Imagine, pour les besoins de la discussion, une tribu où l'inceste entre une mère et son fils serait toléré.

- For goodness' sake, please be nice to him.
- For the love of God, be kind to him.

Pour l'amour de Dieu, sois gentil avec lui.

- They fought for the sake of their country.
- They fought for their home country.
- They fight for their country.

Ils ont combattu pour leur mère patrie.

A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.

Une brasserie que nous finançons a préparé un nouveau saké sucré, et nous en a apporté pour nous demander de l'essayer.

For my part, I don't travel to go somewhere in particular. I travel for travel's sake. The main thing is to move.

De mon côté, je ne voyage pas pour aller quelque part. Je voyage pour voyager. Le principal est de se bouger.

This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years.

Cette montre en or est la prunelle de mes yeux. Mère me l'a donnée comme souvenir à la fin de sa vie.

A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.

Un homme peut vivre et être en santé sans tuer d'animaux pour se nourrir ; en conséquence, s'il mange de la viande, il participe au meurtre d'un animal simplement pour satisfaire son appétit. Et agir ainsi est immoral.

"Now, to ease thy woes, / since sorrow for his sake hath dimmed thine eyes, / more will I tell, and hidden fates disclose. / He in Italia long shall battle with his foes, / and crush fierce tribes, and milder ways ordain, / and cities build and wield the Latin sway, / till the third summer shall have seen him reign, / and three long winter-seasons passed away / since fierce Rutulia did his arms obey."

" Mais, pour mieux vous calmer, je veux de votre Énée / suivre dans tout son cours la haute destinée. / De ce fils, votre amour, cent combats glorieux / signaleront bientôt le bras victorieux. / Vainqueur de l'Ausonie, à ses peuples dociles / il donnera des mœurs, et des lois, et des villes. / Là, tandis que l'état fleurira sous ses lois, / le printemps aux frimas succédera trois fois. "

"And now already from the heaven's high steep / the dewy night wheels down, and sinking slow, / the stars are gently wooing us to sleep. / But, if thy longing be so great to know / the tale of Troy's last agony and woe, / the toils we suffered, though my heart doth ache, / and grief would fain the memory forego / of scenes so sad, yet, Lady, for thy sake / I will begin," and thus the sire of Troy outspake:

" La nuit tombe ; et déjà les célestes flambeaux, / penchant vers leur déclin, invitent au repos. / Mais, si de nos malheurs vous exigez l'histoire, / s'il faut en rappeler l'affligeante mémoire, / quoiqu'au seul souvenir de ces scènes d'horreur / mon cœur épouvanté recule de terreur, / j'obéis. "