Translation of "Rein" in French

0.003 sec.

Examples of using "Rein" in a sentence and their french translations:

Sonst fall ich rein.

Sonst fall ich rein.

Da kommt unsere Maschine rein.

Da kommt unsere Maschine rein.

Man hat die Kinder einfach rein geschickt.

Man hat die Kinder einfach rein geschickt.

I hold the conversation with a tight rein,

Je tiens la conversation en bride courte

Man muss auch regelmäßig rein und die Bestände pflegen,

Man muss auch regelmäßig rein und die Bestände pflegen,

Wir bauen und hoffen, dass wir bald rein können,

Wir bauen und hoffen, dass wir bald rein können,

She kept a tight rein on the purse strings.

Elle serrait fermement les anses de son sac à main.

Es gibt viele, wo man auf dem Bauch rein muss

Es gibt viele, wo man auf dem Bauch rein muss

Es fängt an zu leben und die Bewegung kommt rein.

Es fängt an zu leben und die Bewegung kommt rein.

So, ich geh einfach mal rum. Bitte einmal diese Sachen dort rein.

So, ich geh einfach mal rum. Bitte einmal diese Sachen dort rein.

So sank the furious wave, / when through the clear sky looking o'er the main, / the sea-king lashed his steeds and slacked the favouring rein.

Ainsi tombe la vague ; ainsi des mers profondes / Neptune d'un coup d'œil tranquillise les ondes, / court, vole, e, sur son char roulant sous un ciel pur, / de la plaine liquide il effleure l'azur.

There, reft of arms, poor Troilus, rash to dare / Achilles, by his horses dragged amain, / hangs from his empty chariot. Neck and hair / trail on the ground; his hand still grasps the rein; / the spear inverted scores the dusty plain.

Là, fuyait désarmé le malheureux Troïle, / faible enfant dont l'audace osa braver Achille ; / à son char suspendu, les rênes à la main, / il emporte le dard enfoncé dans son sein ; / d'un long sillon de sang le trait marque la plaine, / et son front tout poudreux est traîné sur l'arène.

"'Tis war thou bringest us," Anchises cries, / strange land! For war the mettled steed they train, / and war these threaten. Yet in time again / these beasts are wont in harness to obey, / and bear the yoke, as guided by the rein. / Peace yet is hopeful."

À ce sinistre aspect Anchise s'épouvante, / et s'écrie aussitôt d'une voix gémissante : " O notre unique asile ! ô bords hospitaliers ! / Pourquoi nous offrez-vous ces animaux guerriers ? / Les coursiers des combats sont l'effrayant présage ; / ils sont nés pour la guerre, on les dresse au carnage. / Mais ces mêmes coursiers, domptés par les humains, / traînent d'accord un char, se soumettent aux freins. / J'espère encor la paix. "

- But in fear of this, the almighty father hid them in black caves, and placed a mound and high mountains over them, and he gave them a king who, under a binding agreement, would know both to suppress them and to give them loose reins, when ordered.
- But, fearing this, the Sire omnipotent / hath buried them in caverns dark and deep, / and o'er them piled huge mountains in a heap, / and set withal a monarch, there to reign, / by compact taught at his command to keep / strict watch, and tighten or relax the rein.

Aussi, pour réprimer leur fougue vagabonde, / Jupiter leur creusa cette prison profonde, / entassa des rochers sur cet affreux séjour, / et leur donna pour maître un roi qui, tour à tour / irritant par son ordre ou calmant leurs haleines, / sût tantôt resserrer, tantôt lâcher les rênes.