Translation of "Nicely" in French

0.028 sec.

Examples of using "Nicely" in a sentence and their french translations:

Flown very nicely.

Volé très bien.

Looks nicely painted.

Il a l'air joliment peint.

Wool dyes nicely.

La laine se teint joliment.

It's going nicely!

Ça se passe gentiment !

It puffs up nicely.

Il gonfle bien.

People walked in nicely.

Les gens sont bien entrés.

You are dressed very nicely.

Tu es très belle avec ces vêtements.

This hat suits me nicely.

- Ce chapeau me va à ravir.
- Ce chapeau me sied tout à fait.

- I think this will do nicely.
- I think that this will do nicely.

Je pense que ça collera au poil.

And nicely insulated by the snow.

et bien isolé par la neige.

Chsieh. - Let your lips apart nicely.

Chsieh. - Lâchez bien vos lèvres.

I think this will do nicely.

Je pense que ça collera au poil.

And here we can see very nicely

Et ici, nous pouvons voir très bien

Yes, how should you put it nicely:

Oui, comment dire: des

He's coming along nicely with his studies.

Il progresse bien dans ses études.

On how dressing nicely effects your income,

sur comment bien s'habiller affecte vos revenus,

He would have driven nicely with his technology.

Il aurait bien conduit avec sa technologie.

Maybe it can all come together nicely then.

Peut-être que tout peut bien se réunir alors.

Well done! You have drawn this picture nicely.

Bravo ! Tu as joliment réalisé ce dessin.

711, you walked in nicely, the last ten minutes.

711, vous êtes bien entré, les dix dernières minutes.

You sweat nicely in your clothes. They insulate well.

Vous transpirez bien dans vos vêtements. Ils isolent bien.

If we turn that around, you can see very nicely

Si nous inversons la tendance, vous pouvez voir très bien

This painting is nicely done. It looks just like Mom.

Ce portrait est bien réalisé. Ça ressemble tout à fait à maman.

This page is not nicely printed so print it again.

Cette page n'est pas bien imprimée, alors recommence.

But in spite of all that, we always carried on nicely

Mais malgré tout cela, nous avons toujours bien continué

I think three or four of these little guys should do nicely.

Trois ou quatre devraient suffire.

Where everything had worked out in the end, and come together nicely,

où tout finissait par s'arranger

Now I look at the entrance and they come in nicely, the people.

Maintenant, je regarde l'entrée et ils entrent gentiment, les gens.

See, this sort of thing can work nicely. Nice natural overhang to shelter under.

Ce genre de chose peut faire l'affaire. Un bel abri naturel pour se protéger.

We're probably going to clash a lot as we're both heavily opinionated people. However, if we can both respect each other, things should blow over smoothly. They could possibly turn out quite nicely even.

Nous allons probablement beaucoup nous confronter car nous sommes tous deux dotés de fortes opinions. Cependant, si nous parvenons à nous respecter, les choses devraient se passer sans heurts. Elles pourraient même s'avérer tout à fait positives.