Translation of "Crew" in French

0.009 sec.

Examples of using "Crew" in a sentence and their french translations:

Briefing with the crew.

Briefing avec l'équipage.

Welcome, crew and airline!

Bienvenue, équipage et compagnie aérienne!

I need a crew.

Il me faut un équipage.

The crew is tense.

L'équipage est tendu.

Riccarda Tammerle and her crew

Riccarda Tammerle et son équipage

The whole crew was saved.

L'équipage entier fut sauvé.

The crew abandoned the ship.

L'équipage a quitté le navire.

Send a crew to Mars.

et envoyer une équipe.

Three crew members were rescued.

Trois membres d'équipage ont été secourus.

Some of the crew were drowned.

Une partie de l'équipage s'est noyée.

All with a film crew in tow.

avec toute une équipe de tournage avec nous.

Captains have responsibility for ship and crew.

Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.

How many people are in your crew?

- Combien de gens font-ils partie de votre équipage ?
- Combien de gens font-ils partie de ton équipage ?
- Combien de gens compte votre équipage ?
- Combien de gens compte ton équipage ?

Are you a member of this crew?

- Êtes-vous membre de cet équipage ?
- Es-tu membre de cet équipage ?

Do you like doing that with the crew?

Aimez-vous faire ça avec l'équipage?

Even if they smile, the crew looks tired.

Même s'ils sourient, l'équipage a l'air fatigué.

The crew and rescue announcements have already been

Les annonces d'équipage et de sauvetage ont déjà été

On board 459 passengers and 24 crew members.

A bord 459 passagers et 24 membres d'équipage.

The crew were all waiting for the news.

L'équipage entier était en attente de nouvelles.

A captain controls his ship and its crew.

Un capitaine dirige son navire et son équipage.

The entire crew takes pride in its work.

Tout le personnel est fier de son travail.

What happened to the rest of your crew?

Qu'est-il arrivé au reste de votre équipage ?

The crew were getting ready to resume the countdown.

L'équipage s'apprêtait à reprendre le compte à rebours.

But the ground crew could be struck by lightning.

Mais l'équipe au sol pourrait être frappée par la foudre.

The break is again only short for the crew.

La pause n'est à nouveau que courte pour l'équipage.

Flight captain Mario Hahn and crew welcome you warmly

Le commandant de bord Mario Hahn et son équipage vous accueillent chaleureusement

Together his dream crew himself for his farewell flight .

rassembler lui-même l' équipage de ses rêves pour son vol d' adieu.

The ship sank with all her crew on board.

Ce bateau a coulé avec tout son équipage.

The tanker has only a small crew on board.

Le pétrolier n'avait qu'un faible équipage.

The crew prepared for the voyage to outer space.

- L'équipage s'apprêtait pour le vol spatial.
- L'équipage se préparait pour le voyage dans l'espace.
- L'équipage se préparait pour le voyage spatial.

They were the most experienced crew ever sent into space.

ils étaient l'équipage le plus expérimenté jamais envoyé dans l'espace.

The Apollo 7 crew had been the Apollo 1 backups.

L'équipage d'Apollo 7 avait été les remplaçants d'Apollo 1.

A company bus now drives the crew to the machine.

Un bus d'entreprise conduit désormais l'équipage à la machine.

Together with my colleague Katja Rossi and our cabin crew

Avec ma collègue Katja Rossi et notre personnel de cabine,

Together with my colleague Katja Rossi and our cabin crew,

Avec ma collègue Katja Rossi et notre personnel de cabine,

We as a crew will then have to change aircraft.

En tant qu'équipage, nous devrons alors changer d'avion.

It was a ship with a crew of 25 sailors.

C'était un navire avec un équipage de 25 marins.

The training should be as realistic as possible for the crew.

La formation doit être aussi réaliste que possible pour l'équipage.

Peter Balzer und seine Crew sind angespannt. Um 10 gehts los.

Peter Balzer und seine Crew sind angespannt. Um 10 gehts los.

. At the Gasthof zum Jossatal, the kitchen crew turns it into

. Au Gasthof zum Jossatal, l'équipe de cuisine le transforme en

A captain is in charge of his ship and its crew.

Un capitaine est chargé de ce bateau et de son équipage.

The crew is busy preparing for the voyage into outer space.

L'équipage est affairé à se préparer pour le voyage dans l'espace.

This mission is surprising for ground crew, passengers, pilots and flight attendants

Cette mission est surprenante pour le personnel au sol, les passagers, les pilotes et les agents de bord

I am going to introduce you to the rest of the crew.

Je vais vous présenter au reste de l'équipage.

Legionaries - effectively enabling each Roman ship crew to fight off two Carthaginian ships.

legionaries - effectively enabling each Roman ship crew to fight off two Carthaginian ships.

They probably didn't have a traffic jam on the apron like the crew.

Ils n'avaient probablement pas d'embouteillage sur le tarmac comme l'équipage.

Disembarked and then we will wait until the crew bus picks us up.

débarqué, puis nous attendrons que le bus de l'équipage vienne nous chercher.

For the last time, Fokko Doyen takes the crew bus across the airport.

Pour la dernière fois, Fokko Doyen prend le bus de l'équipage à travers l'aéroport.

The Apollo 1 crew were sealed inside their Command Module, conducting a dress-rehearsal

L'équipage d'Apollo 1 a été scellé à l'intérieur de son module de commande, effectuant une répétition générale

It was impossible to communicate with the crew whilst they were behind the Moon.

Il était impossible de communiquer avec l'équipage alors qu'ils étaient derrière la Lune.

Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.

Boeing a calculé les possibilités d'une série d'erreurs des équipages pouvant conduire à une collision avec le sol en vol contrôlé (Controlled flight into terrain -CFIT).

Vastly outnumbered and exhausted, most of the Long Serpent's crew is killed, drowned or captured.

En infériorité numérique et épuisé, la plupart des membres de l'équipage du Long Serpent sont tués, noyés ou capturés.

The Apollo 10 crew was Commander Tom Stafford, Command Module Pilot John Young, and Lunar

L'équipage d'Apollo 10 était le commandant Tom Stafford, le pilote du module de commande John Young et le

Schirra and his crew put the Apollo spacecraft through its paces for the first time.

Schirra et son équipage ont mis le vaisseau spatial Apollo à l'épreuve pour la première fois.

The film crew is on their fifth take because the actress keeps flubbing her lines.

L'équipe de tournage en est à sa cinquième prise parce que l'actrice n'arrête pas de foirer son texte.

Here, too, there were allegations that the crew, who was two brothers, was traveling on time.

Là aussi, il a été allégué que l'équipage, qui était deux frères, voyageait à l'heure.

Before the test flight of the Lunar Module could begin, the crew had a challenging docking

Avant que le vol d'essai du module lunaire ne puisse commencer, l'équipage avait une manœuvre d'

The Apollo 11 crew returned home as heroes, their names now amongst those of the greatest

L'équipage d'Apollo 11 est rentré chez lui en héros, leurs noms faisant désormais partie de ceux des plus grands

Because your crew bus was stuck in a traffic jam in the middle of the airport.

parce que votre bus d'équipage a été coincé dans un embouteillage au milieu de l'aéroport.

Apollo 8’s crew would travel 240,000 miles from home, with no hope of rescue if their

L'équipage d'Apollo 8 voyagerait à 240 000 miles de chez lui, sans espoir de sauvetage en cas de

When Apollo 8 reached the moon, the crew had to fire their large SPS engine, to slow down

Quand Apollo 8 a atteint la lune, l'équipage a dû déclencher son gros moteur SPS, ralentir

It took the Apollo 8 crew three days to travel to the Moon, but they did not fly alone.

Il a fallu trois jours à l'équipage d'Apollo 8 pour se rendre sur la Lune, mais ils n'ont pas volé seuls.

A play with many scene changes may be a trial for the crew or a trial for the audience.

- Une pièce comportant de nombreux changements de décors peut être une épreuve pour la troupe ou pour le public.
- Une pièce comportant de nombreux changements de décors peut constituer une épreuve pour la troupe ou pour le public.

I am your only hope, captain. If you don't do as I say, you and your crew will perish.

Je suis votre seul espoir, Capitaine. Si vous ne faites pas ce que je dis, vous et votre équipage périrez.

Christopher Columbus once used the same joke 256 times in one day... thereby causing his entire crew to die of laughter.

Christophe Colomb a répété la même blague 256 fois en une seule journée ; tout son équipage en est mort... de rire.

With his crew stranded at sea, Christopher Columbus was able to save them from starvation by pulling 100 rabbits out of his hat.

- Lorsque lui et son équipage furent perdus en mer, Christophe Colomb sauva tout le monde de la faim en tirant cent lapins de son chapeau.
- Avec son équipage bloqué en pleine mer, Christophe Colomb réussit à les sauver de la famine en tirant 100 lapins de son chapeau.

From all of us in the crew, we look forward to your flying with us again. We hope you have a nice day.

Tous les membres de l'équipage espèrent que volerez à nouveau avec eux. Nous vous souhaitons une belle journée.

No longer tarrying; to our oars we lean. / Down drop the sails; in order ranged, each crew / flings up the foam to heaven, and sweeps the sparkling blue.

Alors nous nous courbons sur les flots écumeux, / et la voile baissée a fait place à la rame : / le jour renaît aux cieux, l'espérance en notre âme ; / et de leurs bras nerveux nos ardents matelots / font écumer la mer et bouillonner les flots.

His crew members often complained of Christopher Columbus's hogging of their vessel's Wifi connection to play online games, but he denied these accusations with indignation, claiming that he was researching faraway lands that they had yet to discover.

L'équipage de Christophe Colomb s'est souvent plaint qu'il saturait la connexion wifi du navire pour s'adonner à des jeux en ligne, mais il réfuta ces accusations avec indignation, en faisant valoir qu'il recherchait des îles lointaines qu'ils devaient encore découvrir à l'époque.

One, that bore / the brave Orontes and his Lycian crew, / full in AEneas' sight a toppling wave o'erthrew. / Dashed from the tiller, down the pilot rolled. / Thrice round the billow whirled her, as she lay, / then whelmed below.

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.

"As they, returning, sport with joyous cry, / and flap their wings and circle in the sky, / e'en so thy vessels and each late-lost crew / safe now and scatheless in the harbour lie, / or, crowding canvas, hold the port in view."

" Tels que vous les voyez dans les airs rassemblés, / et remis de l'effroi qui les avait troublés, / en chantant battre l'air de leurs ailes bruyantes ; / ainsi vos compagnons et leurs nefs triomphantes / voguent à pleine voile ; et, rendant grâce au sort, / ils entrent, ou bientôt vont entrer dans le port. "

"O queen, a tale too true, / too sad for words, thou biddest me repeat; / how Ilion perished, and the Danaan crew / her power and all her wailful realm o'erthrew: / the woes I saw, thrice piteous to behold, / and largely shared."

" Reine ! de ce grand jour faut-il troubler les charmes, / et rouvrir à vos yeux la source de nos larmes ; / vous raconter la nuit, l'épouvantable nuit / qui vit Pergame en cendre, et son règne détruit ; / ces derniers coups du sort, ce triomphe du crime, / dont je fus le témoin, hélas ! et la victime ?... "

Not far, with tears, the snowy tents he knew / of Rhesus, where Tydides, bathed in blood, / broke in at midnight with his murderous crew, / and drove the hot steeds campward, ere the food / of Trojan plains they browsed, or drank the Xanthian flood.

Plus loin, des flots de sang coulaient à gros bouillons. / Il reconnaît Rhésus, et ses blancs pavillons ; / il dormait sous sa tente : amené par un traître, / Diomède l'égorge, et, sous leur nouveau maître, / loin de lui sont menés ses superbes chevaux, / avant que du Scamandre ils aient goûté les eaux.

And in the cloud unseen, / wrapt in its hollow covering, they abide / and note what fortune did their friends betide, / and whence they come, and why for grace they sue, / and on what shore they left the fleet to bide, / for chosen captains came from every crew, / and towards the sacred fane with clamorous cries they drew.

Caché dans son nuage, il hésite, il balance, / veut savoir leur destin, veut savoir en quels lieux / les ont jetés les vents, les ont conduits les dieux, / quel sort les a sauvés, ou bien sur quel rivage / ils ont laissé la flotte échappée au naufrage, / et quels pressants besoins, quels intérêts nouveaux, / à Carthage ont conduit les chefs de ses vaisseaux.

Meanwhile from neighbouring Tenedos once more, / beneath the tranquil moonbeam's friendly care, / with ordered ships, along the deep sea-floor, / back came the Argive host, and sought the well-known shore. / Forth from the royal galley sprang the flame, / when Sinon, screened by partial Fate, withdrew / the bolts and barriers of the pinewood frame, / and from its inmost caverns, bared to view, / the fatal horse disgorged the Danaan crew.

De Ténédos leurs nefs partent sans bruit, / la lune en leur faveur laisse régner la nuit ; / l'onde nous les ramène, et la torche fatale / a fait briller ses feux sur la poupe royale. / À cet aspect, Sinon, que le ciel en courroux, / qu'une folle pitié protégea contre nous, / aux Grecs impatients ouvre enfin la barrière.